with one's eyes closed
숙어B2너무 익숙하거나 쉬워서 눈 감고도 할 수 있을 정도로
phrase
- 1
눈 감고도, 식은 죽 먹기로 — 어떤 일을 너무 잘 알거나 익숙해서 매우 쉽게, 거의 노력 없이 할 수 있는B2
able to do something very easily, with little effort, because it is very familiar or simple
I've driven this route so many times I could do it with my eyes closed.
나는 이 길을 너무 많이 운전해 봐서 눈 감고도 갈 수 있을 정도야.
She has made this cake for years, so she can bake it with her eyes closed.
그녀는 이 케이크를 몇 년 동안 만들어 와서 눈 감고도 구울 수 있다.
뉘앙스 · 쓰임
“easily”보다 더 구어적이고 생생하게 능숙함을 강조합니다. “blindfolded”와 비슷하지만, “with one's eyes closed”는 실제로 눈을 가린 상황보다 익숙해서 쉽게 한다는 의미가 더 자연스럽습니다. “in one's sleep”도 비슷하지만 더 과장된 표현입니다.
one's는 문맥에 맞게 my, your, his, her, our, their 등으로 바꿔 씁니다. 보통 can/could와 함께 “could do it with my eyes closed”처럼 많이 쓰입니다. 실제 위험한 행동에 대해 말할 때는 문자 그대로 받아들여질 수 있으므로 문맥을 분명히 하는 것이 좋습니다.
유의어 뉘앙스 비교
- blindfolded
- 비슷하게 ‘눈을 가리고도’라는 뜻이지만, 더 과장되거나 문자 그대로 눈을 가린 느낌이 강할 수 있습니다.
- in one's sleep
- 너무 쉬워서 잠결에도 할 수 있다는 더 과장된 표현입니다.
- easily
- 가장 일반적이고 중립적인 표현으로, 관용적·비유적 느낌은 약합니다.
반의어
- with difficulty
- 어떤 일을 어렵게, 힘들게 한다는 뜻으로 반대 의미입니다.
- struggle with
- 어떤 일에 어려움을 겪거나 잘하지 못한다는 뜻입니다.
어원 · 암기 팁
[English]눈을 감으면 보통 일을 하기가 어렵다는 상식에서 나온 표현입니다. 그런 상태에서도 할 수 있다는 말로, 어떤 일이 매우 쉽거나 익숙하다는 의미가 되었습니다.
💡 ‘눈을 감고도 할 수 있다’라는 한국어 표현과 거의 그대로 연결해 기억하면 쉽습니다.