do one's part
숙어B2자신에게 맡겨진 역할이나 책임을 다하다
phrase
- 1
공동의 일이나 책임에서 자신에게 해당하는 몫이나 역할을 수행하다B2
to do the share of work, responsibility, or effort that is expected from you in a shared task or situation
If everyone does their part, we can finish the project by Friday.
모두가 자기 몫을 다하면 금요일까지 그 프로젝트를 끝낼 수 있어요.
We all need to do our part to reduce waste.
쓰레기를 줄이기 위해 우리 모두가 각자의 역할을 해야 합니다.
뉘앙스 · 쓰임
‘do one’s duty’는 의무감이나 도덕적 책임을 더 강하게 나타내고, ‘pull one’s weight’는 팀 안에서 남에게 부담을 주지 않을 만큼 제 몫을 한다는 의미가 강합니다. ‘do one’s part’는 더 넓고 중립적인 표현으로, 공동의 목표를 위해 자신의 몫을 기여한다는 느낌입니다.
one’s 자리에는 my, your, his, her, our, their 등 소유격을 넣어 씁니다. 보통 긍정적인 맥락에서 쓰이지만, ‘If everyone does their part...’처럼 각자의 책임을 촉구할 때도 자주 사용됩니다. 매우 격식적인 문서보다는 일상 대화, 연설, 안내문, 캠페인 문구 등에서 자연스럽습니다.
유의어 뉘앙스 비교
- pull one's weight
- 팀 안에서 남에게 부담을 주지 않고 제 몫을 한다는 뉘앙스가 더 강합니다.
- do one's duty
- 사회적·도덕적 의무를 수행한다는 격식 있고 의무적인 느낌이 더 큽니다.
- contribute
- 일반 동사로, 돈·시간·노력 등을 보탠다는 의미까지 더 넓게 쓸 수 있습니다.
반의어
- shirk one's responsibility
- 자신의 책임을 회피한다는 뜻으로, 더 비판적이고 격식 있는 표현입니다.
- leave it to others
- 자기 몫을 하지 않고 다른 사람에게 맡겨 버린다는 일상적인 표현입니다.
- not pull one's weight
- 팀에서 제 몫을 하지 않아 다른 사람에게 부담을 준다는 뜻입니다.
어원 · 암기 팁
[English]‘part’는 ‘몫, 역할, 담당 부분’을 뜻하며, 어떤 공동 작업이나 사회적 책임에서 각자에게 배정된 부분을 수행한다는 의미에서 발전한 표현입니다. 특별한 역사적 사건에서 나온 말이라기보다 영어의 일반적인 ‘do + one’s part’ 구조가 관용적으로 굳어진 것입니다.
💡 큰 퍼즐을 완성하려면 각자 자기 조각, 즉 ‘part’를 맞춰야 한다고 기억하면 쉽습니다. ‘do my part’는 ‘내 조각을 맞추다 = 내 몫을 하다’로 연상하세요.