LC·Dict

Don't I know it!

숙어B2informal
/ˌdoʊnt aɪ ˈnoʊ ɪt//ˌdəʊnt aɪ ˈnəʊ ɪt/

그걸 내가 너무 잘 알지, 뼈저리게 알지.

phrase

  1. 1

    내 말이, 누가 아니래상대가 말한 내용에 대해, 자신도 직접 경험해서 너무 잘 알고 있다고 강하게 동의하는 말.B2

    used to strongly agree with what someone has said, especially because you have experienced it yourself.

    • “Rent in this city is getting ridiculous.” “Don’t I know it! Mine went up again last month.”

      “이 도시 집세 정말 말도 안 되게 오르고 있어.” “내가 너무 잘 알지! 나도 지난달에 또 올랐어.”

    • Working from home can be lonely sometimes—don’t I know it.

      재택근무가 가끔 외로울 수 있어. 내가 그걸 뼈저리게 알지.

뉘앙스 · 쓰임

단순한 “I know”보다 훨씬 강하고, 직접 겪어서 잘 안다는 느낌이 있습니다. “Tell me about it”과 비슷하지만, “Don’t I know it!”은 특히 ‘나도 뼈저리게 안다’는 개인적 경험이 더 두드러집니다. “You can say that again”은 동의의 강조가 중심이고, 개인적 고생의 뉘앙스는 상대적으로 약합니다.

문장 형태는 부정 의문문이지만 실제 의미는 긍정입니다. 따라서 “Don’t I know it?”을 문자 그대로 “내가 그것을 모르니?”라고 해석하면 안 됩니다. 보통 느낌표와 함께 쓰이며, 말투에 따라 공감, 체념, 불평처럼 들릴 수 있습니다. 격식 있는 보고서나 공식 발표보다는 친한 사람과의 대화에 적합합니다.

유의어 뉘앙스 비교

I know only too well
의미가 매우 비슷하지만 조금 더 문어적이고 차분한 느낌입니다.
tell me about it
매우 구어적이며, 상대의 불평이나 어려움에 공감할 때 자주 씁니다.
you can say that again
강한 동의를 나타내지만, 직접 경험해서 안다는 뉘앙스는 덜합니다.

반의어

I had no idea
전혀 몰랐다는 뜻으로, 경험을 통해 잘 안다는 의미와 반대입니다.
that's news to me
처음 듣는다는 뜻으로, 다소 놀라움이나 의외라는 느낌이 있습니다.

어원 · 암기 팁

[English]영어의 부정 의문문을 수사적으로 사용한 표현입니다. “Don’t I know it?”은 겉으로는 ‘내가 그것을 모르겠느냐?’라는 질문이지만, 실제로는 ‘물론 안다, 너무 잘 안다’라는 반어적 강조로 굳어졌습니다.

💡 “Don’t I know it?”을 한국어의 “내가 그걸 모르겠어?”와 연결해 기억하면 좋습니다. 실제 뜻은 ‘모른다’가 아니라 ‘너무 잘 안다’입니다.

Don't I know it! 뜻 · 발음 · 예문 | LC 영어사전