LC·Dict

Donald Ducked

숙어C2slang
US/ˈdɑːnəld dʌkt/UK/ˈdɒnəld dʌkt/

윗옷만 입고 바지나 하의는 입지 않은 상태

phrase

  1. 1

    윗옷만 입고 바지, 치마, 속옷 등 하의를 입지 않은 상태이다; 또는 그런 상태로 있다.C2

    to be wearing a shirt or other top but no trousers, pants, skirt, underwear, or other lower-body clothing.

    • I stood up during the video call and everyone realized I was Donald Ducked.

      화상회의 중에 내가 일어서자 모두 내가 윗옷만 입고 하의는 안 입었다는 걸 알아차렸다.

    • He answered the door Donald Ducked, forgetting he was only wearing a T-shirt.

      그는 티셔츠만 입고 있다는 걸 잊고 하의도 안 입은 채 문을 열었다.

뉘앙스 · 쓰임

“pantsless”는 단순히 바지를 입지 않았다는 중립적인 말이고, “half-dressed”는 옷을 제대로 갖춰 입지 않았다는 넓은 의미입니다. “Donald Ducked”는 특정 캐릭터 이미지를 이용한 농담이므로 더 익살스럽고 구어적입니다. 비슷한 속어인 “Winnie-the-Poohing”도 윗옷만 입고 하의를 입지 않은 상태를 뜻하지만, “Donald Ducked”는 Donald Duck의 복장 이미지에 더 직접적으로 기대는 표현입니다.

매우 비격식적이고 장난스러운 표현입니다. 맥락에 따라 약간 민망하거나 성적인 뉘앙스로 들릴 수 있으므로 직장, 공식 문서, 낯선 사람과의 대화에서는 피하는 것이 좋습니다. 고유명사 Donald Duck에서 온 표현이므로 보통 “Donald Ducked”처럼 대문자로 쓰지만, 온라인 속어에서는 소문자로 쓰이기도 합니다. 모든 영어권 화자가 즉시 이해하는 아주 보편적인 관용구는 아니므로, 캐릭터를 모르는 사람에게는 설명이 필요할 수 있습니다.

유의어 뉘앙스 비교

pantsless
바지를 입지 않았다는 더 중립적이고 직접적인 표현입니다.
half-dressed
옷을 다 갖춰 입지 않았다는 넓은 의미로, 꼭 하의가 없다는 뜻은 아닙니다.
Winnie-the-Poohing
비슷하게 윗옷만 입고 하의를 입지 않은 상태를 뜻하는 속어이지만, 다른 캐릭터 이미지를 사용합니다.

반의어

fully dressed
옷을 완전히 갖춰 입은 상태를 뜻하는 일반적 표현입니다.
suited and booted
영국식 표현으로, 매우 단정하게 차려입었다는 뜻입니다.

어원 · 암기 팁

[English]미국 디즈니 캐릭터 Donald Duck의 전형적인 모습에서 유래한 현대 영어 속어입니다. Donald Duck은 보통 세일러복 윗옷과 모자는 착용하지만 바지는 입지 않는 모습으로 그려지기 때문에, 사람도 그처럼 윗옷만 입고 하의를 입지 않은 상태를 농담처럼 “Donald Ducked”라고 부르게 되었습니다.

💡 Donald Duck이 위에는 세일러복을 입고 아래에는 바지가 없는 모습을 떠올리면 의미를 기억하기 쉽습니다: Donald Duck처럼 입었다 = 윗옷만 입고 하의는 없음.