Suited and booted
숙어B2informal정장 차림으로 말끔하게 차려입은
phrase
- 1
정장이나 깔끔한 복장을 갖추어 말쑥하게 차려입은 상태B2
dressed neatly, smartly, or formally, especially in a suit
He arrived at the wedding suited and booted, looking very proud.
그는 결혼식에 정장을 말끔히 차려입고 와서 매우 뿌듯해 보였다.
I’ve got an interview tomorrow, so I’ll need to be suited and booted by nine.
내일 면접이 있어서 아홉 시까지는 정장을 제대로 갖춰 입어야 해.
뉘앙스 · 쓰임
‘well-dressed’는 일반적으로 옷을 잘 입었다는 중립적인 표현이고, ‘formally dressed’는 격식 있는 복장을 강조합니다. ‘suited and booted’는 특히 정장 차림의 말끔함을 가볍고 구어적으로 표현하며, 영국식 느낌이 강합니다. 실제로 부츠를 신었다는 뜻은 아닐 수 있습니다.
주로 영국 영어에서 쓰이며, 미국 영어 화자에게도 이해될 수는 있지만 덜 흔합니다. ‘booted’ 때문에 실제 부츠를 신었다고 오해할 수 있으나, 여기서는 대체로 ‘신발까지 갖춰 신고 말끔히 차려입은’ 정도의 관용적 의미입니다. 공식 문서나 매우 격식 있는 상황에서는 ‘formally dressed’ 또는 ‘dressed smartly’를 쓰는 것이 더 자연스럽습니다.
유의어 뉘앙스 비교
- dressed smartly
- 가장 중립적이고 널리 쓰이는 표현으로, 영국식 구어 느낌은 덜합니다.
- formally dressed
- 격식 있는 복장이라는 점을 더 직접적으로 말하며, 더 공식적인 문맥에 적합합니다.
- dressed to the nines
- 매우 화려하고 멋지게 차려입었다는 뜻으로, ‘suited and booted’보다 더 과장되고 칭찬의 느낌이 강합니다.
반의어
- casually dressed
- 격식 없이 편안한 옷차림을 뜻합니다.
- scruffy
- 옷차림이나 외모가 지저분하고 단정하지 않다는 부정적 표현입니다.
- dressed down
- 평소보다 덜 격식 있게 입었다는 뜻으로, 반드시 지저분하다는 의미는 아닙니다.
어원 · 암기 팁
[English]‘suited’는 정장을 입은 상태를, ‘booted’는 신발을 신었거나 외출 준비를 마친 상태를 나타냅니다. 두 단어가 운율을 이루며 결합해 ‘머리부터 발끝까지 차려입은’ 느낌을 주는 영국식 표현으로 굳어졌습니다.
💡 suit는 정장, boot는 신발을 떠올리면 ‘정장도 입고 신발까지 갖춘 완전한 외출 복장’이라는 의미를 기억하기 쉽습니다.