LC·Dict

down to the short strokes

숙어C2informal
/daʊn tə ðə ʃɔrt stroʊks//daʊn tə ðə ʃɔːt strəʊks/

일이나 과정이 마지막 세부 단계에 이른 상태

phrase

  1. 1

    막바지에, 마무리 단계에일, 계획, 협상 등이 거의 끝나서 마지막 세부 사항이나 마무리 작업만 남은 상태C2

    at a late stage in a task, plan, or negotiation, when only the final details or finishing work remain

    • We have chosen the venue and the speakers, so now we are down to the short strokes with catering and seating.

      장소와 연사는 정했으니 이제 음식 준비와 좌석 배치 같은 마지막 세부 사항만 남았다.

    • When the contract negotiations got down to the short strokes, every word began to matter.

      계약 협상이 마지막 세부 단계에 이르자 모든 단어가 중요해지기 시작했다.

뉘앙스 · 쓰임

‘in the final stages’보다 더 구어적이고 비유적인 느낌이 있으며, 마지막에 남은 작은 조정이나 세부 작업을 강조합니다. ‘down to the wire’는 마감 직전의 긴박함을 강조하지만, ‘down to the short strokes’는 반드시 시간 압박이 있다는 뜻은 아니고 마무리 단계 자체에 초점이 있습니다.

흔한 표현은 아니므로 국제적인 독자나 학습자에게는 ‘in the final stages’ 또는 ‘getting down to the details’가 더 명확할 수 있습니다. 보통 ‘be/get/come down to the short strokes’ 형태로 쓰며, 매우 격식 있는 글보다는 대화체나 칼럼식 문체에 어울립니다.

유의어 뉘앙스 비교

in the final stages
가장 일반적이고 중립적인 표현으로, 비유적 느낌이 거의 없다.
getting down to the details
마무리 단계보다는 세부 사항을 본격적으로 다루기 시작한다는 점을 강조한다.
in the home stretch
목표나 끝이 가까워졌다는 느낌이 강하며, 경주 비유에서 온 더 흔한 표현이다.
down to the wire
마감 직전의 시간 압박과 긴박함을 강조한다.

반의어

at the beginning
과정의 시작 단계라는 직접적인 반대 의미이다.
in the early stages
아직 초반이라 세부 마무리보다 큰 틀을 잡는 단계라는 뜻이다.
a long way to go
끝나려면 아직 많이 남았다는 뜻으로, 마무리 단계와 반대된다.

어원 · 암기 팁

[English]정확한 유래는 확실하지 않지만, ‘stroke’는 붓질, 노 젓기, 도구를 움직이는 한 번의 동작을 뜻합니다. ‘short strokes’는 큰 동작이 아니라 마무리를 위해 짧고 세밀하게 움직이는 동작을 연상시키므로, 일이 막바지의 세부 단계에 이르렀다는 비유로 쓰이게 된 것으로 보입니다.

💡 큰 붓질로 전체를 칠한 뒤 마지막에는 짧은 붓질로 세부를 다듬는 장면을 떠올리면 의미를 기억하기 쉽습니다.