LC·Dict

drop a bombshell

숙어C1
US/drɑːp ə ˈbɑːmʃel/UK/drɒp ə ˈbɒmʃel/

충격적인 소식이나 발표를 갑자기 꺼내다

phrase

  1. 1

    예상치 못한 충격적인 사실이나 소식을 갑자기 말하거나 발표하다C1

    to suddenly reveal or announce unexpected and shocking information

    • She dropped a bombshell at dinner: she was moving to Canada next month.

      그녀는 저녁 식사 자리에서 폭탄 발언을 했다. 다음 달에 캐나다로 이사 간다는 것이었다.

    • The CEO dropped a bombshell when he announced that the company would be sold.

      CEO는 회사가 매각될 것이라고 발표하며 충격적인 소식을 전했다.

    • Just when the meeting seemed to be over, Mark dropped a bombshell on the team.

      회의가 끝난 것처럼 보이던 바로 그때, 마크는 팀원들에게 충격적인 이야기를 꺼냈다.

뉘앙스 · 쓰임

‘announce’는 단순히 발표한다는 중립적 표현이지만, ‘drop a bombshell’은 듣는 사람이 예상하지 못했고 충격이 크다는 점을 강조합니다. ‘break the news’는 나쁜 소식이나 민감한 소식을 조심스럽게 전한다는 느낌이 강한 반면, ‘drop a bombshell’은 갑작스럽고 폭발적인 효과에 초점이 있습니다. 한국어의 ‘폭탄 발언을 하다’, ‘충격 발표를 하다’와 가깝습니다.

실제 폭탄을 떨어뜨린다는 뜻이 아니라 비유 표현입니다. 심각한 소식뿐 아니라 놀라운 개인적 고백이나 회사의 중대 발표에도 쓸 수 있지만, 아주 사소한 소식에는 과장되게 들릴 수 있습니다. 보통 ‘drop a bombshell on someone’처럼 충격을 받은 대상을 on으로 나타낼 수 있습니다.

유의어 뉘앙스 비교

make a shocking announcement
의미는 비슷하지만 더 직접적이고 덜 관용적인 표현입니다.
break the news
소식을 전한다는 뜻으로, 특히 나쁜 소식이나 민감한 소식을 조심스럽게 알릴 때 자주 씁니다.
spring something on someone
상대가 준비되지 않은 상태에서 갑자기 어떤 요구나 정보를 꺼낸다는 느낌이 강합니다.
make a revelation
숨겨진 사실을 드러낸다는 뜻으로, ‘drop a bombshell’보다 문어적이고 충격의 정도는 문맥에 따라 달라집니다.

반의어

keep something secret
정보를 공개하지 않고 숨긴다는 뜻입니다.
withhold information
알려야 할 정보를 의도적으로 말하지 않는다는 더 공식적인 표현입니다.
soften the blow
충격적인 소식의 영향을 줄이려고 완곡하게 말하거나 준비시키는 것을 뜻합니다.

어원 · 암기 팁

[English]‘bombshell’은 원래 폭탄의 껍질이나 폭발하는 포탄을 뜻했으며, 이후 ‘큰 충격을 주는 사건·발언·사람’이라는 비유적 의미로 확장되었습니다. ‘drop a bombshell’은 폭탄을 떨어뜨리면 갑작스럽고 강한 충격이 생긴다는 이미지에서 나온 표현입니다.

💡 회의실 한가운데 폭탄이 ‘툭’ 떨어져 모두가 얼어붙는 장면을 떠올리면, ‘갑자기 충격적인 소식을 던지다’라는 의미를 쉽게 기억할 수 있습니다.