Dutch oven
숙어C1slang이불 안에 방귀 냄새를 가두어 장난치는 행위
phrase
- 1
방귀를 뀐 뒤 이불이나 덮개를 덮어 상대가 그 냄새를 맡게 만드는 장난C1
a prank in which someone farts under a blanket or bedcovers and traps another person underneath so they smell it
My brother thought it was hilarious to give me a Dutch oven when we were kids.
우리 형은 어릴 때 나에게 이불 속 방귀 장난을 치는 것을 아주 웃기다고 생각했다.
That comedy scene was basically a Dutch oven joke.
그 코미디 장면은 사실상 이불 속 방귀 장난에 관한 농담이었다.
반의어air out
뉘앙스 · 쓰임
“fart prank”보다 더 구체적으로 ‘이불이나 덮개 밑에 냄새를 가두는’ 상황을 가리킵니다. “blanket fart”처럼 노골적인 표현과 비슷하지만, “Dutch oven”은 영어권에서 장난 이름처럼 굳어진 속어입니다.
저속하고 유치하게 들릴 수 있으므로 친한 사이의 농담 외에는 사용하지 않는 것이 좋습니다. “Dutch”가 들어가지만 현대적으로는 네덜란드 사람을 직접 비하하려는 의미로 쓰이는 것은 아니며, 보통 관용적으로 굳어진 명칭입니다. 문맥에 따라 실제 요리 냄비를 뜻할 수 있으므로 혼동에 주의하세요.
유의어 뉘앙스 비교
- blanket fart
- 의미는 비슷하지만 더 직접적이고 노골적으로 들립니다.
- fart prank
- 더 일반적인 표현으로, 반드시 이불 속에 냄새를 가두는 상황만을 뜻하지는 않습니다.
반의어
- air out
- 냄새를 가두는 것이 아니라 환기해 냄새를 빼는 행동을 뜻합니다.
어원 · 암기 팁
[English]“Dutch oven”의 기본 의미는 열과 증기를 가두는 두꺼운 뚜껑 달린 냄비입니다. 속어적 의미는 이 냄비처럼 이불 아래의 냄새와 공기를 가둔다는 이미지에서 확장된 것으로 보입니다. 정확한 최초 사용 시점은 분명하지 않지만, 현대 영어에서는 장난스럽고 저속한 속어로 널리 알려져 있습니다.
💡 뚜껑 있는 냄비가 열기를 가두듯, 이불이 냄새를 가둔다고 생각하면 기억하기 쉽습니다.