LC·Dict

Eat an elephant one bite at a time

숙어B2
/ˌiːt ən ˈelɪfənt wʌn ˈbaɪt ət ə ˈtaɪm/

크고 어려운 일도 한 번에 조금씩 하면 해낼 수 있다는 뜻

phrase

  1. 1

    매우 크거나 어려운 일을 작은 단계로 나누어 차근차근 해결하다B2

    to deal with a very large or difficult task by breaking it into small, manageable steps

    • Writing a 200-page thesis feels impossible, but you eat an elephant one bite at a time: start with one section today.

      200쪽짜리 논문을 쓰는 것은 불가능해 보이지만, 큰일도 한 번에 조금씩 하는 법이야. 오늘은 한 부분부터 시작해.

    • Don't panic about the whole project. We can eat the elephant one bite at a time.

      프로젝트 전체를 보고 겁먹지 마. 하나씩 차근차근 처리하면 돼.

뉘앙스 · 쓰임

‘take it step by step’보다 더 비유적이고 인상적인 표현이며, 일이 매우 크고 부담스럽다는 느낌을 강조합니다. ‘Rome wasn’t built in a day’가 시간이 오래 걸린다는 점을 강조한다면, 이 표현은 큰 일을 작은 행동 단위로 쪼개야 한다는 실행 방식을 더 강조합니다.

대체로 긍정적인 격려 표현이지만, 문자 그대로 동물을 먹는 의미가 아니므로 반드시 비유적으로 이해해야 합니다. 격식 있는 보고서보다는 회의, 조언, 코칭, 자기계발 글에서 더 자연스럽습니다. 문장으로는 흔히 ‘How do you eat an elephant? One bite at a time.’처럼 질문-대답 형식으로도 씁니다.

유의어 뉘앙스 비교

take it one step at a time
가장 일반적이고 직설적인 표현으로, 비유의 강도가 약합니다.
break it down into manageable pieces
실무적이고 설명적인 표현이며, 업무나 계획 수립 상황에서 자연스럽습니다.
Rome wasn't built in a day
큰 성과에는 시간이 걸린다는 점을 강조하며, 작은 단계로 나누는 방법 자체는 덜 강조합니다.

반의어

bite off more than you can chew
감당할 수 있는 것보다 많은 일을 맡거나 시작했다는 부정적 의미입니다.
try to do everything at once
일을 단계별로 하지 않고 한꺼번에 처리하려 한다는 뜻의 직설적 표현입니다.

어원 · 암기 팁

[English]정확한 최초 출처는 확실하지 않지만, 영어권에서 ‘How do you eat an elephant? One bite at a time.’이라는 농담식 질문과 답변 형태로 널리 퍼진 현대 속담입니다. 종종 남아프리카공화국의 데즈먼드 투투에게 연결되어 인용되기도 하지만, 그가 처음 만든 표현인지는 확실하지 않습니다.

💡 코끼리처럼 거대한 일도 ‘한입’이라는 아주 작은 단위로 나누면 가능하다고 떠올리면 쉽습니다.