LC·Dict

Eat one's own dog food

숙어C1informal
/ˌiːt wʌnz ˌoʊn ˈdɔːɡ fuːd//ˌiːt wʌnz ˌəʊn ˈdɒɡ fuːd/

자기 회사나 팀이 만든 제품을 직접 사용하다

phrase

  1. 1

    자신이나 자기 조직이 만든 제품·서비스를 직접 사용하여 품질을 시험하거나 신뢰를 보여 주다C1

    to use a product or service that you or your organization has made, especially in order to test it, improve it, or demonstrate confidence in it

    • Our developers eat their own dog food by using the beta version of the app every day.

      우리 개발자들은 앱의 베타 버전을 매일 사용하면서 자신들이 만든 제품을 직접 시험한다.

    • If we expect customers to manage projects with this software, we should eat our own dog food and use it internally first.

      고객들이 이 소프트웨어로 프로젝트를 관리하길 기대한다면, 먼저 우리 내부에서 직접 써 봐야 한다.

뉘앙스 · 쓰임

practice what you preach는 ‘말한 대로 실천하다’라는 넓은 의미이고 도덕적·행동적 일관성에 초점이 있습니다. eat one's own dog food는 주로 기업·개발·제품 맥락에서 ‘자기들이 만든 제품을 직접 써 본다’는 실무적 의미가 강합니다. drink one's own champagne은 같은 뜻을 더 긍정적이고 고급스럽게 표현한 말입니다.

one's는 문맥에 맞게 our, your, their, its 등으로 바꿔 씁니다. 예: We eat our own dog food. 고객 앞에서는 제품을 ‘dog food’에 비유하는 것이 부정적으로 들릴 수 있으므로, 더 부드럽게 말하고 싶다면 use our own product 또는 drink our own champagne을 쓸 수 있습니다.

유의어 뉘앙스 비교

dogfood
동사로 쓰이는 더 짧은 업계식 표현입니다. 예: We dogfood every new feature.
use one's own product
같은 의미를 더 중립적이고 명확하게 말하는 표현입니다.
practice what you preach
제품 사용에 한정되지 않고, 자신이 주장하는 원칙을 직접 실천한다는 더 넓은 뜻입니다.
drink one's own champagne
같은 의미지만 ‘dog food’보다 더 긍정적이고 세련된 느낌을 주는 완곡한 표현입니다.

반의어

not practice what you preach
자신이 권하거나 주장하는 것을 스스로는 실천하지 않는다는 뜻입니다.
sell what you would not use yourself
자신은 쓰지 않을 제품을 남에게 판다는 의미로, 신뢰 부족이나 위선을 강조합니다.

어원 · 암기 팁

[English]미국 비즈니스와 IT 업계에서 널리 퍼진 표현으로, 1980년대 이후 소프트웨어 회사들이 자사 제품을 내부적으로 사용한다는 의미로 특히 유명해졌습니다. 정확한 기원은 확정적이지 않지만, ‘자기 제품을 직접 소비한다’는 생각을 개 사료 광고나 판매 관행에 빗댄 데서 나온 것으로 설명되곤 합니다.

💡 ‘내가 만든 개 사료라면 내가 먼저 먹어 봐야 믿을 수 있다’고 떠올리면, ‘자기 제품을 직접 써 본다’는 뜻을 쉽게 기억할 수 있습니다.

Eat one's own dog food 뜻 · 발음 · 예문 | LC 영어사전