LC·Dict

eat someone's dust

숙어B2informal
US/iːt ˈsʌmwʌnz dʌst/

누군가에게 뒤처지거나 완패하다

phrase

  1. 1

    경쟁이나 경주에서 누군가에게 크게 뒤처지거나 패배하다.B2

    to be left behind or defeated by someone who is moving, performing, or succeeding faster than you.

    • Our team scored three goals in the first half and made the champions eat our dust.

      우리 팀은 전반전에 세 골을 넣어 챔피언 팀을 완전히 뒤처지게 만들었다.

    • If we don't update our software soon, we'll be eating our competitors' dust.

      소프트웨어를 곧 업데이트하지 않으면 우리는 경쟁사들에게 뒤처지게 될 것이다.

뉘앙스 · 쓰임

"fall behind"는 단순히 뒤처진다는 중립적 표현이고, "lose to someone"은 패배 사실만 말합니다. "eat someone's dust"는 상대가 빠르게 앞서 나가고 자신은 그 뒤에서 먼지만 마시는 듯한 굴욕적이고 생생한 느낌을 줍니다. 반대로 "leave someone in the dust"는 자신이 남을 크게 앞지른다는 뜻입니다.

주로 구어체에서 쓰며, 상대를 약간 놀리거나 경쟁심을 드러낼 때 자주 사용됩니다. 실제 먼지를 먹는다는 뜻이 아니라 비유적 표현입니다. 목적어에는 보통 소유격이 와서 "eat his dust", "eat their dust", "eat my dust"처럼 씁니다.

유의어 뉘앙스 비교

fall behind
가장 중립적인 표현으로, 패배나 굴욕의 느낌이 약하다.
be left behind
뒤에 남겨졌다는 의미가 강하며, 속도나 변화에 따라가지 못한다는 뉘앙스가 있다.
lose out to someone
기회나 경쟁에서 밀린다는 뜻으로, 경주처럼 빠르게 앞서 나가는 이미지는 약하다.

반의어

leave someone in the dust
자신이 상대를 크게 앞지르거나 압도한다는 뜻으로, 관점이 반대이다.
come out ahead
최종적으로 앞서거나 이긴다는 뜻이며, 더 중립적이고 덜 구어적이다.
outpace someone
상대보다 빠르게 나아가거나 성장한다는 뜻으로, 비교적 중립적이고 공식적인 문맥에서도 쓸 수 있다.

어원 · 암기 팁

[English]말, 자동차, 자전거, 달리기 경주 등에서 앞서가는 사람이 먼지를 일으키고 뒤따르는 사람이 그 먼지를 마시게 되는 상황에서 유래한 표현으로 여겨집니다. 특히 미국식 구어에서 스포츠와 자동차 경주 문화의 영향으로 널리 쓰이게 되었습니다.

💡 앞사람이 너무 빨라서 나는 따라잡지 못하고 그 사람이 남긴 먼지만 ‘먹고’ 있다고 상상하면 의미를 기억하기 쉽습니다.