LC·Dict

Fake it till you make it

숙어C1informal
US/ˈfeɪk ɪt tɪl wʌn ˈmeɪks ɪt/

능숙해질 때까지 자신감 있고 유능한 것처럼 행동하라는 말

phrase

  1. 1

    아직 자신감이나 능력이 충분하지 않더라도, 그것이 있는 것처럼 행동함으로써 실제로 자신감이나 능력을 키우라는 말C1

    Used to advise someone to behave as if they are confident, skilled, or successful until they actually become confident, skilled, or successful.

    • I was terrified on my first day as manager, but I decided to fake it till I made it.

      관리자로 일한 첫날 나는 몹시 겁이 났지만, 해낼 때까지 유능한 척하기로 했다.

    • When you speak English in meetings, sometimes you have to fake it till you make it.

      회의에서 영어로 말할 때는 때로 자신감 있는 척하다 보면 실제로 자신감이 생긴다.

    • She did not feel like a real artist yet, but her teacher told her, 'Fake it till you make it.'

      그녀는 아직 진짜 예술가처럼 느껴지지 않았지만, 선생님은 ‘될 때까지 그런 척해 봐’라고 말했다.

뉘앙스 · 쓰임

act as if와 비슷하지만 더 구어적이고 자기계발식 조언의 느낌이 강합니다. bluff one's way는 실제 능력 없이 허세나 임기응변으로 넘어간다는 부정적 뉘앙스가 더 큽니다. put on a brave face는 두려움이나 슬픔을 감추고 괜찮은 척한다는 뜻이라, 능력을 키운다는 의미는 약합니다.

주로 격려나 자기계발 맥락에서 쓰이는 비격식 표현입니다. 면허, 학위, 전문 자격, 안전과 관련된 기술처럼 실제 자격이 필요한 상황에서 쓰면 무책임하거나 비윤리적으로 들릴 수 있습니다. 가장 흔한 형태는 “Fake it till you make it”이며, “'til”로 쓰기도 하지만 “till”이 표준적인 철자입니다.

유의어 뉘앙스 비교

act as if
원하는 상태가 이미 현실인 것처럼 행동하라는 뜻으로, 더 중립적이고 설명적인 표현입니다.
project confidence
실력보다는 자신감 있어 보이는 태도에 초점이 있습니다.
put on a brave face
힘든 상황에서 두려움이나 슬픔을 드러내지 않는다는 뜻으로, 능력을 실제로 키운다는 의미는 약합니다.
bluff one's way through
실제 능력 없이 허세나 임기응변으로 상황을 넘긴다는 부정적 뉘앙스가 더 강합니다.

반의어

be honest about one's limits
자신의 한계나 부족함을 숨기지 않고 인정한다는 뜻입니다.
admit you do not know
모르는 것을 아는 척하지 않고 솔직히 인정한다는 뜻입니다.
be yourself
어떤 모습을 꾸며 내기보다 있는 그대로 행동하라는 조언입니다.

어원 · 암기 팁

[English]정확한 최초 유래는 분명하지 않지만, 20세기 후반 영어권의 자기계발, 심리치료, 12단계 회복 프로그램, 비즈니스 문화 등에서 널리 퍼진 표현으로 알려져 있습니다. ‘먼저 행동을 바꾸면 마음가짐과 능력도 뒤따라 변할 수 있다’는 실용적 조언을 짧고 기억하기 쉽게 만든 말입니다.

💡 fake는 ‘그런 척하다’, make it은 ‘성공하다/해내다’입니다. 따라서 ‘성공할 때까지 성공한 사람처럼 행동하라’고 기억하면 쉽습니다.