fall into the wrong hands
숙어B2위험하거나 부적절한 사람의 손에 들어가다
phrase
- 1
무언가가 그것을 해롭게 사용하거나 악용할 수 있는 사람의 소유나 통제에 들어가다B2
to come into the possession or control of someone who is likely to misuse it or use it harmfully
Make sure these files do not fall into the wrong hands.
이 파일들이 위험한 사람들의 손에 들어가지 않도록 확실히 해.
If the password falls into the wrong hands, the whole system could be at risk.
그 비밀번호가 부적절한 사람에게 넘어가면 전체 시스템이 위험해질 수 있다.
The company was criticized after customer data fell into the wrong hands.
고객 데이터가 악용될 수 있는 사람들에게 넘어간 뒤 그 회사는 비판을 받았다.
뉘앙스 · 쓰임
‘be stolen’은 실제로 도난당했다는 사실에 초점이 있고, ‘fall into the wrong hands’는 그 결과로 위험한 사람에게 넘어가 악용될 가능성에 초점이 있습니다. ‘get into the wrong hands’와 거의 같지만, ‘fall into’는 우연히 또는 통제하지 못한 결과로 넘어간 느낌이 조금 더 강합니다.
주어는 보통 정보, 문서, 장비, 무기, 돈, 권한 등 ‘악용될 수 있는 것’입니다. 사람에게는 보통 쓰지 않으며, 사람에 대해 말할 때는 ‘end up with the wrong people’ 같은 표현이 더 자연스럽습니다. 이미 일어난 일에는 ‘fell into the wrong hands’, 가능성을 말할 때는 ‘could fall into the wrong hands’를 자주 씁니다.
유의어 뉘앙스 비교
- get into the wrong hands
- 의미가 거의 같지만, ‘get into’가 더 구어적이고 일반적일 수 있습니다.
- be misused
- 실제로 잘못 사용되는 행위에 초점이 있고, 누가 갖게 되었는지는 덜 강조합니다.
- be leaked
- 정보가 외부로 유출되는 상황에 한정되어 쓰이며, 반드시 악용까지 뜻하지는 않습니다.
반의어
- be kept safe
- 위험한 사람에게 넘어가지 않도록 안전하게 보관된다는 뜻입니다.
- remain in safe hands
- 믿을 수 있는 사람이나 기관의 관리 아래 계속 있다는 의미입니다.
어원 · 암기 팁
[English]‘hands’는 영어에서 오래전부터 ‘소유, 통제, 관리’를 비유적으로 나타내는 말로 쓰였습니다. 따라서 ‘the wrong hands’는 문자 그대로의 손이 아니라 ‘그것을 가져서는 안 되는 사람들’을 뜻합니다. ‘fall into’는 어떤 상태나 상황으로 들어가게 된다는 뜻에서 발전해, 통제 밖의 결과로 넘어간다는 느낌을 줍니다.
💡 중요한 USB가 ‘나쁜 사람의 손’으로 툭 떨어지는 장면을 떠올리면, ‘fall into the wrong hands’ = 위험한 사람에게 넘어가다로 기억하기 쉽습니다.