fall to one's knees
숙어B2무릎을 꿇다, 주저앉듯 무릎을 꿇다
phrase
- 1
강한 감정, 기도, 간청, 충격, 피로 등으로 갑자기 무릎을 꿇거나 무릎부터 주저앉다B2
to suddenly go down onto one's knees, especially because of strong emotion, prayer, pleading, shock, or physical weakness
When she heard that her son was safe, she fell to her knees and cried.
그녀는 아들이 무사하다는 말을 듣고 무릎을 꿇고 울었다.
The exhausted runner fell to his knees just after crossing the finish line.
지친 주자는 결승선을 통과하자마자 무릎부터 주저앉았다.
He fell to his knees and begged them for forgiveness.
그는 무릎을 꿇고 그들에게 용서를 빌었다.
뉘앙스 · 쓰임
‘kneel’은 단순히 무릎을 꿇는 일반적인 말이고, ‘fall to one's knees’는 더 갑작스럽고 감정적이거나 극적인 느낌이 강합니다. ‘get down on one's knees’는 간청하거나 자세를 낮추는 상황에 자주 쓰이며, ‘drop to one's knees’는 ‘fall to one's knees’와 매우 비슷하지만 순간적인 동작이 더 선명하게 느껴질 수 있습니다.
소유격을 주어에 맞게 바꿔 써야 합니다: I fell to my knees, she fell to her knees, they fell to their knees. 실제로 무릎을 꿇는 동작을 말하는 표현이므로, 단순히 ‘매우 부탁하다’라는 뜻만으로 과장 없이 쓰면 어색할 수 있습니다. 격식 차린 글에서도 가능하지만, 문맥에 따라 다소 극적이거나 문학적으로 들릴 수 있습니다.
유의어 뉘앙스 비교
- kneel
- 가장 일반적인 표현으로, 갑작스러움이나 감정적 강도는 덜합니다.
- drop to one's knees
- 거의 같은 뜻이지만, 순간적으로 털썩 무릎을 꿇는 동작이 더 강조됩니다.
- get down on one's knees
- 간청하거나 자세를 낮추는 상황에 자주 쓰이며, ‘fall’보다 덜 갑작스러울 수 있습니다.
반의어
- stand up
- 앉거나 무릎 꿇은 상태에서 일어서는 일반적인 반대 동작입니다.
- rise to one's feet
- 무릎을 꿇거나 앉아 있다가 일어나는 동작을 더 문어적·극적으로 표현합니다.
어원 · 암기 팁
[English]‘fall’은 갑자기 아래로 내려가거나 쓰러진다는 뜻이고, ‘to one's knees’는 무릎이 닿는 자세를 나타냅니다. 따라서 원래는 몸이 갑자기 무릎 꿇은 자세로 내려가는 실제 동작에서 나온 표현이며, 이후 기도·간청·절망 같은 강한 감정의 장면을 나타내는 관용적 표현으로 널리 쓰이게 되었습니다.
💡 감정이 너무 강해서 서 있을 힘이 없어 ‘무릎으로 떨어진다’고 생각하면 쉽습니다. fall = 갑자기 내려가다, knees = 무릎으로 연결해 기억하세요.