Fetch about
구동사C2formal방향을 돌리다; 어떤 결과를 초래하다
phrasal verb구동사
- 1
방향을 바꾸다, 돌다 — 특히 배가 방향을 바꾸다, 돌다C2
especially of a boat, to turn round or change direction
The small boat fetched about and headed back toward the harbour.
그 작은 배는 방향을 돌려 항구 쪽으로 되돌아갔다.
When the wind shifted, the vessel fetched about sharply.
바람의 방향이 바뀌자 그 배는 급히 방향을 틀었다.
- 2
초래하다, 일으키다 — 어떤 일이나 변화를 초래하다, 일어나게 하다C2
to cause something to happen; to bring something about
The new policy fetched about a sudden change in local trade.
그 새로운 정책은 지역 무역에 갑작스러운 변화를 초래했다.
It took years of pressure to fetch about the reform.
그 개혁을 이끌어 내는 데에는 수년간의 압력이 필요했다.
유의어bring about, cause
반의어prevent
뉘앙스 · 쓰임
come about은 특히 배가 바람을 받아 방향을 바꾸는 더 일반적인 해사 표현이고, turn around는 일상적인 ‘돌다/방향을 바꾸다’의 넓은 표현입니다. bring about은 ‘변화·결과를 초래하다’라는 뜻의 현대 표준 표현으로, fetch about보다 훨씬 자연스럽고 자주 쓰입니다.
매우 드문 표현이며, 현대 회화나 일반 글에서는 거의 사용하지 않습니다. 항해 관련 오래된 글, 문학적 문맥, 또는 역사적 문체에서 만날 수 있습니다. 현대 영어로 말하거나 쓸 때는 의미에 따라 come about, turn around, bring about을 쓰는 것이 좋습니다.
유의어 뉘앙스 비교
- come about
- 배가 바람을 받아 방향을 바꾸는 의미로 더 일반적이고 현대적인 해사 표현입니다.
- turn around
- 일상적으로 쓰이는 넓은 표현으로, 해사적 뉘앙스는 없습니다.
- bring about
- 같은 의미의 현대 표준 표현으로, fetch about보다 훨씬 자연스럽고 자주 쓰입니다.
- cause
- 구동사가 아닌 일반 동사로, 가장 직접적이고 중립적인 표현입니다.
반의어
- go straight on
- 방향을 바꾸지 않고 계속 곧장 가는 의미입니다.
- prevent
- 어떤 일이 일어나지 못하게 막는다는 반대 의미입니다.