fier·ro
C2dialectal미국 남서부 목축 문화에서 드물게 쓰이는 ‘낙인용 인두’라는 뜻의 스페인어계 단어
noun명사
- 1
낙인용 인두 — 가축에 소유 표시를 찍기 위해 달구어 쓰는 쇠도구; 낙인용 인두C2〔agriculture〕
a metal tool heated and used to brand livestock; a branding iron
The rancher heated the fierro before marking the calf.
목장 주인은 송아지에 표시를 하기 전에 낙인용 인두를 달구었다.
An old fierro hung on the wall of the ranch house.
낡은 낙인용 인두가 목장 집 벽에 걸려 있었다.
유의어branding iron, brand
뉘앙스 · 쓰임
branding iron은 표준적이고 누구나 이해하기 쉬운 표현입니다. fierro는 스페인어에서 온 지역적·전문적 느낌이 강해, 미국 남서부 목장이나 역사적 서술 같은 문맥이 아니면 낯설게 들릴 수 있습니다.
일반 영어 학습자는 이 단어를 적극적으로 사용할 필요가 거의 없습니다. 독자가 이해하기 쉽게 하려면 보통 branding iron을 쓰는 것이 좋습니다. 대문자로 쓴 Fierro는 성씨로도 쓰일 수 있으며, 스페인어 일부 지역에서는 다른 뜻도 있지만 영어의 일반적 의미로 확대해 쓰면 어색할 수 있습니다.
유의어 뉘앙스 비교
- branding iron
- 표준적이고 가장 널리 이해되는 표현입니다.
- brand
- 낙인 도구 또는 낙인 표시 자체를 뜻할 수 있어 문맥에 따라 덜 명확할 수 있습니다.
자주 쓰는 표현 · Collocations
adj+noun
- a hot fierro뜨겁게 달군 낙인용 인두
- an old fierro낡은 낙인용 인두
verb+noun
- heat a fierro낙인용 인두를 달구다
verb+prep+noun
- brand with a fierro낙인용 인두로 낙인을 찍다
어원 · 암기 팁
[Spanish]스페인어 fierro에서 온 말로, ‘쇠, 철’을 뜻하는 hierro의 변이형과 관련됩니다. 더 거슬러 올라가면 라틴어 ferrum ‘철’과 연결됩니다.
단일 형태소로 분석됩니다. 영어 안에서는 productive한 접두사나 접미사로 나누어 쓰이지 않습니다.
💡 쇠로 만든 낙인 도구라는 점에서 Spanish fierro ‘iron’을 떠올리면 기억하기 쉽습니다.