fight like cat and dog
숙어B2늘 심하게 다투다
phrase
- 1
두 사람 또는 집단이 자주 심하게 다투거나 서로 사이가 매우 좋지 않다.B2
to argue or fight with someone frequently and fiercely, especially when the relationship is close or ongoing
My brothers love each other, but they fight like cat and dog whenever they are in the same room.
내 형제들은 서로 사랑하지만, 같은 방에 있으면 늘 심하게 싸운다.
The two managers fought like cat and dog over every small decision.
그 두 관리자는 사소한 결정 하나하나를 두고 심하게 다퉜다.
뉘앙스 · 쓰임
“argue”는 단순히 말다툼하다라는 중립적인 표현이고, “quarrel”은 감정적인 다툼을 조금 더 문어적으로 나타냅니다. “fight like cat and dog”는 한 번의 다툼보다 반복적이고 격렬한 불화를 강조합니다. 비슷한 “be at each other’s throats”는 훨씬 더 공격적이고 긴장감이 강한 표현입니다.
보통 두 사람 이상이 반복적으로 다툴 때 쓰며, 일회성 의견 차이에는 다소 과장되어 들릴 수 있습니다. 주어는 복수인 경우가 많지만, “She and her brother fight like cat and dog.”처럼 단수 주어와 함께 쓸 수도 있습니다. 미국 영어에서는 “fight like cats and dogs”라는 복수형도 매우 흔합니다.
유의어 뉘앙스 비교
- fight like cats and dogs
- 같은 뜻의 더 흔한 복수형 표현으로, 특히 미국 영어에서 자주 쓰입니다.
- be at each other's throats
- 서로 매우 적대적으로 공격하거나 비난한다는 느낌이 더 강합니다.
- quarrel constantly
- 관용구가 아니라 직접적인 표현이며, 격렬함보다는 반복성을 강조합니다.
반의어
- get along well
- 서로 잘 지내고 관계가 원만하다는 일반적인 반대 표현입니다.
- live in harmony
- 갈등 없이 조화롭게 산다는 비교적 문어적이고 긍정적인 표현입니다.
어원 · 암기 팁
[English]이 표현은 고양이와 개가 서로 본능적으로 맞지 않아 자주 싸운다는 오래된 민간적 이미지에서 유래했습니다. 실제로 모든 개와 고양이가 싸우는 것은 아니지만, 영어권 문화에서는 오랫동안 두 동물이 ‘천적처럼 다투는 관계’의 상징으로 쓰여 왔습니다.
💡 개와 고양이가 만나자마자 서로 으르렁거리며 싸우는 장면을 떠올리면 ‘늘 심하게 다투다’라는 뜻을 기억하기 쉽습니다.