LC·Dict

find it in one's heart

숙어C1
/faɪnd ɪt ɪn wʌnz hɑrt//faɪnd ɪt ɪn wʌnz hɑːt/

마음속에서 용서하거나 친절을 베풀 마음을 내다

phrase

  1. 1

    어렵거나 마음이 내키지 않더라도 누군가를 용서하거나 친절하고 관대한 행동을 할 마음이 생기다C1

    to be willing or able, despite difficulty or hurt feelings, to forgive someone or do something kind or generous

    • I hope you can find it in your heart to forgive me.

      네가 마음을 열어 나를 용서해 줄 수 있기를 바라.

    • She found it in her heart to help the man who had once betrayed her.

      그녀는 한때 자신을 배신했던 그 남자를 도와줄 마음을 냈다.

뉘앙스 · 쓰임

forgive는 단순히 ‘용서하다’라는 행위 자체를 말하지만, find it in one's heart to forgive는 마음속에서 힘겹게 용서할 여지를 찾아낸다는 감정적 과정이 강조됩니다. be willing to보다 더 따뜻하고 감성적이며, have the heart to와 비슷하지만 have the heart to는 주로 ‘차마 ~할 수 있다/없다’의 의미로 부정문에서 많이 쓰입니다.

one's는 문맥에 따라 my, your, his, her, their 등으로 바꿉니다. 보통 find it in one's heart to do 형태로 쓰며, ‘마음속에서 물건을 찾다’라는 직역으로 이해하면 어색합니다. 상대에게 부탁할 때 Can you find it in your heart to...?라고 하면 정중하지만 감정적으로 호소하는 느낌이 있으므로 가벼운 일상 부탁에는 과장되어 들릴 수 있습니다.

유의어 뉘앙스 비교

bring oneself to
어렵지만 스스로 어떤 행동을 하게 된다는 뜻으로, 용서나 친절뿐 아니라 불쾌한 행동에도 넓게 쓰입니다.
be willing to
단순히 기꺼이 하겠다는 뜻으로 더 중립적이며, find it in one's heart보다 감정적 호소가 약합니다.
show mercy
자비를 베풀다는 뜻으로 더 격식 있고 종교적·도덕적 느낌이 강할 수 있습니다.

반의어

hold a grudge
용서하지 않고 원한을 품고 있다는 뜻입니다.
refuse to forgive
용서하기를 거부한다는 직접적인 반대 표현입니다.

어원 · 암기 팁

[English]heart는 영어에서 오래전부터 감정, 양심, 자비의 중심을 뜻하는 말로 쓰였습니다. 이 표현은 ‘마음속에서 어떤 행동을 할 만한 자비나 용기를 찾아낸다’는 비유에서 발전한 것으로 볼 수 있습니다.

💡 heart를 ‘감정과 자비가 있는 곳’으로 떠올리면, 마음속에서 용서나 친절을 ‘찾아낸다’는 이미지로 기억하기 쉽습니다.