flip one's lid
숙어B2informal갑자기 몹시 화내거나 흥분하여 이성을 잃다
phrase
- 1
갑자기 매우 화를 내거나 흥분하여 이성을 잃다B2
to suddenly become very angry, upset, or excited and lose self-control
My dad will flip his lid when he sees the scratch on the car.
아빠가 차에 난 흠집을 보면 불같이 화내실 거야.
She flipped her lid after finding out that the tickets had been canceled.
그녀는 티켓이 취소됐다는 사실을 알고 완전히 화가 폭발했다.
뉘앙스 · 쓰임
‘lose one's temper’보다 더 구어적이고 다소 과장된 느낌이 있으며, 감정이 ‘폭발한다’는 인상이 강합니다. ‘go crazy’와 비슷하지만, ‘flip one's lid’는 특히 화나 흥분으로 통제력을 잃는 상황에 더 자주 쓰입니다.
비격식 표현이므로 공식 문서나 격식 있는 자리에서는 피하고, ‘lose one's temper’나 ‘become very angry’를 쓰는 것이 좋습니다. ‘one's’ 자리에는 my, your, his, her, their 등의 소유격을 넣어 사용합니다.
유의어 뉘앙스 비교
- lose one's temper
- 더 일반적이고 중립적인 표현으로, ‘flip one's lid’보다 덜 구어적이고 덜 과장되어 들립니다.
- blow one's top
- 매우 비슷한 비격식 표현이며, 특히 화가 폭발하는 상황에 더 초점이 있습니다.
- go ballistic
- 매우 격렬하게 화를 낸다는 뜻으로, ‘flip one's lid’보다 더 강하고 극적인 느낌입니다.
반의어
- keep one's cool
- 화나 압박을 느껴도 침착함을 유지한다는 뜻입니다.
- stay calm
- 가장 일반적이고 중립적인 반의어로, 감정적으로 흔들리지 않는다는 뜻입니다.
어원 · 암기 팁
[English]‘lid’는 원래 ‘뚜껑’을 뜻하며, 여기서는 머리나 정신 상태를 비유적으로 가리킵니다. 뚜껑이 확 열리거나 뒤집히는 이미지에서 감정이나 이성이 갑자기 통제 밖으로 튀어나오는 느낌이 생긴 것으로 이해할 수 있습니다.
💡 냄비 뚜껑이 압력 때문에 갑자기 뒤집히는 모습을 떠올리면, 화가 폭발해 이성을 잃는다는 뜻을 쉽게 기억할 수 있습니다.