fly into a rage
숙어B2갑자기 몹시 화를 내다
phrase
- 1
갑자기 매우 격렬하게 화를 내기 시작하다B2
to suddenly become extremely angry
He flew into a rage when he found out that someone had scratched his car.
그는 누군가 자기 차를 긁었다는 것을 알고 갑자기 몹시 화를 냈다.
My boss flew into a rage over a small mistake in the report.
내 상사는 보고서의 작은 실수 때문에 불같이 화를 냈다.
뉘앙스 · 쓰임
‘get angry’보다 훨씬 강하고 갑작스러운 분노를 나타냅니다. ‘lose one’s temper’는 자제력을 잃는 데 초점이 있고, ‘fly into a rage’는 폭발적인 분노 상태로 급격히 들어가는 장면을 더 생생하게 표현합니다. ‘be furious’는 이미 매우 화가 난 상태를 말할 수 있지만, ‘fly into a rage’는 화가 나는 순간의 변화를 강조합니다.
주어는 보통 사람이나 동물처럼 감정을 표현할 수 있는 존재입니다. 뒤에 이유를 말할 때는 ‘when’이나 ‘because’, 또는 ‘at/over/about + 명사’를 쓸 수 있습니다. 강한 표현이므로 공식적인 사과문이나 매우 절제된 문체에서는 ‘became very angry’처럼 중립적인 표현이 더 적절할 수 있습니다.
유의어 뉘앙스 비교
- lose one's temper
- 화를 참지 못하고 자제력을 잃는다는 점을 강조하며, ‘fly into a rage’보다 분노의 강도가 약할 수도 있습니다.
- blow up
- 갑자기 폭발하듯 화를 낸다는 뜻의 더 구어적인 표현입니다.
- erupt in anger
- 문어적이고 묘사적인 느낌이 있으며, 격렬한 분노가 터져 나오는 장면을 강조합니다.
반의어
- keep one's temper
- 화가 날 상황에서도 감정을 억제하고 침착함을 유지한다는 뜻입니다.
- stay calm
- 흥분하거나 화내지 않고 차분한 상태를 유지한다는 일반적인 표현입니다.
- cool down
- 이미 화가 난 상태에서 점차 진정된다는 뜻입니다.
어원 · 암기 팁
[English]여기서 ‘fly’는 실제로 날아간다는 뜻이 아니라, 어떤 상태로 갑자기 빠르게 들어간다는 오래된 비유적 용법입니다. ‘rage’는 격렬한 분노를 뜻하므로, 전체 표현은 ‘분노의 상태로 순식간에 뛰어들다’라는 이미지에서 나온 말입니다.
💡 화가 너무 빨리 올라서 ‘분노 속으로 날아가 버린다’고 상상하면 의미를 기억하기 쉽습니다.