LC·Dict

follow someone to the grave

숙어C1literary
/ˈfɑː.loʊ tə ðə ɡreɪv//ˈfɒl.əʊ tə ðə ɡreɪv/

죽을 때까지 따라다니거나, 죽음에 이를 정도로 끝까지 충성하다

phrase

  1. 1

    어떤 기억, 평판, 죄책감, 문제 등이 한 사람의 삶이 끝날 때까지 계속 영향을 미치거나 따라다니다C1

    to remain with, affect, or be associated with someone until the end of their life

    • The scandal followed him to the grave, despite his attempts to clear his name.

      그는 자신의 누명을 벗으려 했지만, 그 추문은 죽을 때까지 그를 따라다녔다.

    • Her father’s last words followed her to the grave.

      아버지의 마지막 말은 그녀가 죽을 때까지 마음속에 남아 있었다.

  2. 2

    누군가에게 죽음도 두려워하지 않을 정도로 끝까지 충성하거나 헌신하다C1

    to be so loyal or devoted to someone that one would follow them even into death

    • His soldiers said they would follow him to the grave.

      그의 병사들은 그를 위해서라면 죽음까지도 따르겠다고 말했다.

    • She had a few supporters who would follow her to the grave, no matter what she did.

      그녀에게는 무슨 일을 하든 끝까지 그녀를 따를 몇몇 지지자들이 있었다.

뉘앙스 · 쓰임

“take something to the grave”는 비밀을 죽을 때까지 말하지 않는다는 뜻이 더 강하고, “haunt someone”은 죄책감이나 기억이 괴롭힌다는 느낌이 강합니다. “follow someone to the grave”는 어떤 것이 평생 따라다닌다는 의미도 있지만, 사람에 대해 쓰면 극단적인 충성·헌신의 뉘앙스가 더 두드러집니다.

목적어를 넣어 “follow someone to the grave” 또는 “follow someone to their grave”처럼 쓰는 경우가 많습니다. 실제 죽음을 언급하는 표현이므로 가벼운 상황이나 농담에는 과장되거나 부적절하게 들릴 수 있습니다. 비밀을 지킨다는 뜻으로는 보통 “take/carry a secret to the grave”가 더 자연스럽습니다.

유의어 뉘앙스 비교

haunt someone
죄책감·기억 등이 계속 괴롭힌다는 심리적 뉘앙스가 더 강함
stay with someone for life
더 평이하고 덜 문학적인 표현
stand by someone to the end
죽음의 이미지 없이 끝까지 지지한다는 더 일반적인 표현
be loyal to the death
충성심을 더 직접적으로 강조하며 매우 극적인 표현

반의어

fade away
시간이 지나며 기억이나 영향이 사라진다는 뜻
be forgotten
더 이상 기억되거나 언급되지 않는다는 뜻
abandon someone
어려운 상황에서 사람을 버리거나 떠난다는 뜻
turn against someone
지지하던 사람에게 등을 돌린다는 뜻

어원 · 암기 팁

[English]‘grave’는 죽음과 삶의 끝을 상징하므로, ‘무덤까지 따라간다’는 말은 어떤 영향이나 충성심이 생의 마지막 순간까지 지속된다는 은유로 발전했습니다. 특정한 역사적 사건에서 나온 표현이라기보다는 영어권에서 오래 쓰인 죽음·무덤 이미지의 관용적 확장으로 볼 수 있습니다.

💡 grave를 ‘삶의 마지막 지점’으로 떠올리면, follow to the grave는 ‘마지막까지 따라가다’라는 이미지로 기억할 수 있습니다.