LC·Dict

for mercy's sake

숙어C1
/fɚ ˈmɝː.siːz seɪk//fə ˈmɜː.siːz seɪk/

제발, 부디; 놀람·짜증·간청을 강조할 때 쓰는 표현

phrase

  1. 1

    제발, 부디, 도대체부탁·명령·감탄을 강하게 하기 위해 쓰는 표현으로, ‘제발’, ‘부디’, ‘도대체’ 정도의 의미를 나타낸다.C1

    used to emphasize an urgent request, command, surprise, impatience, or annoyance.

    • For mercy's sake, open the door before someone gets hurt!

      제발, 누가 다치기 전에 문 좀 열어!

    • Sit down, for mercy's sake, and tell me what happened.

      제발 좀 앉아서 무슨 일이 있었는지 말해 줘.

뉘앙스 · 쓰임

‘please’보다 감정이 훨씬 강하고, 단순한 공손함보다는 답답함·간절함·놀람을 함께 담습니다. ‘for God’s sake’보다 덜 직접적이고 덜 거칠지만, 현대 영어에서는 조금 낡거나 연극적인 느낌이 납니다. ‘for goodness’ sake’는 더 흔하고 부드러운 반면, ‘for mercy’s sake’는 더 간청하는 느낌이 강합니다.

주로 감탄문이나 명령문 앞뒤에 쓰며, 글에서는 보통 쉼표와 함께 사용합니다. 예: ‘For mercy’s sake, stop shouting!’ 일상 회화에서는 다소 구식으로 들릴 수 있으므로 자연스럽게 말하고 싶다면 ‘please’, ‘for goodness’ sake’, ‘come on’ 등을 쓰는 것이 더 일반적입니다. 철자는 소유격 아포스트로피를 넣어 ‘mercy’s’로 쓰는 것이 표준입니다.

유의어 뉘앙스 비교

for goodness' sake
더 흔하고 부드러운 완곡 표현으로, 짜증이나 놀람을 나타낼 때 자연스럽게 쓰인다.
for heaven's sake
의미는 매우 비슷하지만 조금 더 흔하며, 놀람·짜증·간청을 폭넓게 나타낸다.
please
가장 일반적이고 공손한 표현이지만, ‘for mercy’s sake’처럼 극적이거나 감정적인 느낌은 약하다.
I beg you
간청의 의미가 더 직접적이고 진지하며, 짜증이나 놀람의 뉘앙스는 상대적으로 적다.

어원 · 암기 팁

[English]‘sake’는 ‘목적, 이유, 이익’을 뜻하는 오래된 영어 단어이며, ‘for X’s sake’는 ‘X를 위해서’ 또는 ‘X의 이름으로’라는 뜻의 고정된 구조입니다. ‘mercy’를 넣은 이 표현은 신의 이름을 직접 부르는 강한 맹세를 피하면서도 간절함이나 놀람을 강조하는 완곡한 감탄 표현으로 발전했습니다.

💡 ‘mercy’는 ‘자비’, ‘sake’는 ‘이유/목적’이므로 ‘자비를 생각해서라도 제발!’이라고 떠올리면 쉽습니다.

for mercy's sake 뜻 · 발음 · 예문 | LC 영어사전