for reasons
숙어C1informal이유는 있지만 굳이 설명하지 않겠다는 뜻
phrase
- 1
모종의 이유로, 어떤 이유로 — 이유가 있음을 암시하지만 그 이유를 밝히지 않거나 자세히 설명하지 않을 때 쓰는 표현C1
used to imply that there are reasons for something, while leaving those reasons unstated
I now keep three phone chargers in my bag, for reasons.
나는 이제 가방에 휴대폰 충전기를 세 개나 넣고 다닌다. 이유는 뭐, 굳이 말하지 않겠다.
The company suddenly changed the deadline to Monday morning, for reasons best known to management.
회사는 갑자기 마감일을 월요일 아침으로 바꿨다. 경영진만 아는 이유가 있겠지.
She has a folder called ‘Do Not Open’ on her desktop, for reasons.
그녀의 바탕화면에는 ‘열지 말 것’이라는 폴더가 있다. 이유는 굳이 묻지 말자.
뉘앙스 · 쓰임
“for some reason”은 말하는 사람이 이유를 모른다는 느낌이고, “for various reasons”는 여러 이유가 있음을 비교적 중립적으로 말한다. 반면 “for reasons”는 이유를 알고 있거나 암시하면서도 일부러 설명하지 않는 느낌이 강하다. “for obvious reasons”는 이유가 분명하다는 뜻이고, “for reasons”는 분명할 수도 있지만 꼭 그렇지는 않다.
격식 있는 글이나 공식 발표에서는 너무 모호하고 장난스럽게 들릴 수 있으므로 피하는 것이 좋다. 보통 문장 끝에 쉼표 뒤에 붙여 쓰며, 독자가 맥락상 이유를 짐작할 수 있을 때 자연스럽다. 진지한 설명이 필요한 상황에서 쓰면 책임을 회피하는 듯한 인상을 줄 수 있다.
유의어 뉘앙스 비교
- for some reason
- 이유를 말하지 않는다는 점은 비슷하지만, 보통 말하는 사람도 이유를 잘 모른다는 느낌이 더 강하다.
- for various reasons
- 여러 이유가 있다는 중립적이고 설명적인 표현으로, 장난스럽거나 일부러 숨기는 느낌은 약하다.
- for reasons best known to someone
- 그 사람이 왜 그렇게 했는지 이해하기 어렵거나 비판적으로 말할 때 쓰는 더 긴 표현이다.
- for personal reasons
- 사적인 이유가 있음을 비교적 정중하게 밝히는 표현으로, 직장·공식 상황에서도 쓸 수 있다.
반의어
- for no reason
- 아무 이유 없이 일어났다는 뜻으로, 이유가 있지만 밝히지 않는 “for reasons”와 반대된다.
- for a clear reason
- 이유가 분명하고 설명 가능하다는 뜻으로, 모호하게 남겨 두는 느낌이 없다.
어원 · 암기 팁
[English]기본 전치사구 “for reasons”가 현대 영어에서 설명을 생략하는 타원적 표현으로 굳어진 것이다. 원래는 “for reasons I will not explain” 또는 “for reasons of my own”처럼 뒤에 설명이 이어질 수 있었지만, 인터넷과 구어체에서 “for reasons”만 남겨 유머러스하게 쓰는 방식이 널리 퍼졌다.
💡 ‘이유들 때문에’라고만 말하고 뒤를 일부러 자르는 표현이라고 기억하면 쉽다. 한국어의 ‘이유는 묻지 마’, ‘뭐 그런 이유로’, ‘굳이 말하진 않겠지만’과 비슷한 느낌이다.