LC·Dict

from where one sits

숙어B2
/frəm wer wʌn sɪts//frəm weə wʌn sɪts/

자신의 입장이나 관점에서 보면

phrase

  1. 1

    입장에서 보면, 보기에는특정한 사람의 입장, 경험, 정보, 이해관계에서 판단하거나 바라보면B2

    from the perspective or position of a particular person, based on what they know, experience, or care about

    • From where I sit, the plan looks too expensive and too risky.

      내가 보기에는 그 계획이 너무 비싸고 위험해 보인다.

    • From where we sit, the new policy will help customers but create more work for staff.

      우리 입장에서 보면 새 정책은 고객에게는 도움이 되겠지만 직원들에게는 일이 더 늘어날 것이다.

뉘앙스 · 쓰임

“in my opinion”보다 약간 더 상황적이고 관찰자의 위치나 이해관계를 강조한다. “from my point of view”와 매우 비슷하지만, 더 구어적이고 자연스럽게 들릴 수 있다. “as far as I can tell”은 정보의 한계를 강조하는 반면, “from where I sit”은 관점이나 입장을 강조한다.

실제 물리적으로 앉아 있는 장소를 말할 수도 있지만, 대부분 비유적으로 ‘내 입장에서 보면’이라는 뜻으로 쓰인다. 공식 문서보다는 대화, 이메일, 칼럼 등에서 자연스럽다. 일반적인 형태는 “from where I sit”이며, 학습자는 “one”을 그대로 쓰기보다 문맥에 맞게 I, you, we, they 등으로 바꾸어 쓰는 것이 좋다.

유의어 뉘앙스 비교

from my point of view
거의 같은 뜻이지만 더 직접적이고 표준적인 표현이다.
as I see it
개인적 판단을 더 간단하고 구어적으로 나타낸다.
in my opinion
가장 일반적인 표현으로, 관점의 위치나 상황보다는 의견 자체를 강조한다.

반의어

objectively speaking
개인적 관점이 아니라 객관적으로 말한다는 뜻이다.
from an impartial standpoint
특정 이해관계나 개인적 입장을 배제한 중립적 관점을 강조한다.

어원 · 암기 팁

[English]사람이 실제로 앉아 있는 자리에서는 보이는 장면이 달라진다는 물리적 이미지에서, 비유적으로 ‘각자의 위치나 입장에 따라 상황이 다르게 보인다’는 의미로 확장된 표현이다.

💡 앉은 자리가 다르면 보이는 풍경도 다르다고 생각하면 된다. 즉 ‘내가 앉은 자리에서 보니’ = ‘내 입장에서 보면’으로 기억할 수 있다.