fuck like rabbits
숙어C2slang아주 자주, 격렬하게 섹스하다.
phrase
- 1
매우 자주 또는 격렬하게 성관계를 하다.C2
to have sex very often or very energetically
The movie jokes that the couple spent their honeymoon fucking like rabbits.
그 영화는 그 커플이 신혼여행 내내 아주 자주 섹스했다는 식으로 농담한다.
They were young, in love, and, as he put it, fucking like rabbits.
그들은 젊고 사랑에 빠져 있었고, 그의 표현대로라면 토끼처럼 열정적으로 섹스하고 있었다.
뉘앙스 · 쓰임
‘have a lot of sex’는 비교적 중립적이지만, ‘fuck like rabbits’는 훨씬 더 저속하고 노골적이며 농담조나 조롱조로 들릴 수 있습니다. ‘go at it like rabbits’나 ‘be at it like rabbits’는 같은 비유를 쓰지만 ‘fuck’이 빠져 조금 덜 직접적입니다. ‘breed like rabbits’는 주로 ‘아이를 많이 낳다/빠르게 번식하다’라는 뜻이어서 성행위 자체보다 번식 결과에 초점이 있습니다.
매우 노골적인 욕설성 표현이므로 공식적인 자리, 직장, 수업, 낯선 사람과의 대화에서는 피해야 합니다. 실제 사람을 두고 말하면 성적으로 무례하거나 모욕적으로 들릴 수 있으므로 가까운 사이의 성인끼리 농담할 때에도 조심해서 써야 합니다. 완곡하게 말하려면 ‘have a very active sex life’ 또는 ‘have sex a lot’처럼 표현하는 것이 안전합니다.
유의어 뉘앙스 비교
- go at it like rabbits
- 같은 뜻이지만 ‘fuck’이 없어 약간 덜 노골적입니다.
- be at it like rabbits
- 영국 영어에서도 자주 쓰이며, 성행위를 완곡하게 암시합니다.
- have sex all the time
- 의미는 비슷하지만 훨씬 중립적이고 덜 속어적입니다.
- screw like rabbits
- 역시 저속하지만 ‘fuck’보다 약간 덜 강하게 느끼는 화자도 있습니다.
반의어
- be celibate
- 성관계를 하지 않는다는 뜻의 중립적 표현입니다.
- abstain from sex
- 의식적으로 성관계를 삼간다는 뜻으로 더 공식적입니다.
- have a low sex drive
- 성욕이 낮다는 뜻으로, 행동의 빈도보다 성적 욕구에 초점이 있습니다.
어원 · 암기 팁
[English]토끼가 짧은 임신 기간과 높은 번식력 때문에 ‘자주 교미하고 빨리 번식하는 동물’로 여겨진 데서 나온 영어 비유입니다. 영어에서 ‘like rabbits’는 성관계나 번식의 빈도가 많다는 뜻으로 여러 표현에 붙어 쓰입니다.
💡 토끼가 많이 번식한다는 이미지를 떠올리면 ‘like rabbits’가 ‘아주 자주 성관계를 하다/번식하다’라는 뜻으로 연결됩니다. 단, 앞에 ‘fuck’이 붙으면 매우 저속한 표현이라는 점을 함께 기억하세요.