LC·Dict

fudge the issue

숙어C1
/fʌdʒ ði ˈɪʃuː//fʌdʒ ði ˈɪsjuː/

문제를 분명히 다루지 않고 얼버무리다

phrase

  1. 1

    문제나 쟁점의 핵심을 명확하고 솔직하게 다루지 않고 애매하게 넘기다C1

    to deal with a problem, question, or point in a vague or unclear way, especially in order to avoid making a definite decision or statement

    • The minister was accused of fudging the issue instead of explaining how the policy would be paid for.

      그 장관은 그 정책의 재원 마련 방안을 설명하는 대신 문제를 얼버무렸다는 비판을 받았다.

    • We cannot fudge the issue any longer; the company must say whether jobs will be cut.

      우리는 더 이상 그 문제를 얼버무릴 수 없다. 회사는 일자리를 줄일 것인지 분명히 말해야 한다.

뉘앙스 · 쓰임

‘avoid the issue’가 문제를 아예 피한다는 뜻이라면, ‘fudge the issue’는 겉으로는 다루는 듯하지만 핵심을 흐리거나 애매하게 만든다는 느낌이 강합니다. ‘dodge the question’은 특정 질문을 피하는 데 초점이 있고, ‘fudge the issue’는 더 넓은 쟁점이나 정책·결정 전체를 모호하게 처리하는 경우에도 씁니다.

비판적인 표현이므로 상대에게 직접 쓰면 공격적으로 들릴 수 있습니다. 보통 정치인, 관리자, 기관, 보고서 등의 모호한 태도를 비판할 때 사용합니다. 목적어는 ‘the issue’ 외에도 ‘the question’, ‘the figures’, ‘the decision’처럼 바뀔 수 있습니다.

유의어 뉘앙스 비교

avoid the issue
문제를 다루지 않고 피한다는 더 일반적인 표현입니다.
dodge the question
특정 질문에 직접 답하지 않는 상황에 더 자주 씁니다.
equivocate
의도적으로 애매한 말을 한다는 뜻의 더 격식 있고 문어적인 표현입니다.
skirt the issue
핵심 주변만 맴돌며 직접 다루지 않는다는 느낌입니다.

반의어

face the issue
문제를 피하지 않고 정면으로 다룬다는 뜻입니다.
address the issue directly
쟁점을 명확하고 직접적으로 다룬다는 중립적인 표현입니다.
be upfront about the issue
문제에 대해 솔직하고 숨김없이 말한다는 뉘앙스가 있습니다.

어원 · 암기 팁

[English]‘fudge’는 원래 사탕의 한 종류를 가리키지만, 동사로는 ‘얼버무리다, 조작하다, 임시변통으로 처리하다’라는 뜻으로 발전했습니다. 여기서는 문제를 깔끔하게 해결하지 않고 애매하게 뭉개는 이미지를 담고 있습니다.

💡 부드럽고 끈적한 퍼지 사탕처럼, 논점이 또렷하지 않고 흐물흐물하게 뭉개진다고 기억하면 좋습니다.