get into trouble
숙어B1곤란한 상황에 처하거나 혼나게 되다
phrase
- 1
잘못된 행동이나 상황 때문에 곤란해지거나 벌을 받을 처지가 되다B1
to become involved in a difficult situation, especially because of something wrong or risky that one has done
If you keep skipping class, you'll get into trouble.
계속 수업을 빼먹으면 혼나게 될 거야.
He got into trouble with the police after the accident.
그는 사고 이후 경찰과 문제가 생겼다.
I don't want to get into trouble for being late again.
또 늦어서 혼나고 싶지 않아.
뉘앙스 · 쓰임
be in trouble은 이미 곤란한 상태를 말하고, get into trouble은 그 상태가 되는 과정이나 결과를 강조합니다. get into hot water는 비슷하지만 더 구어적이고 약간 비유적인 느낌이 강하며, get in trouble은 특히 미국 영어에서 get into trouble과 거의 같은 뜻으로 자주 쓰입니다.
trouble은 이 표현에서 보통 셀 수 없는 명사로 쓰이므로 a trouble이라고 하지 않습니다. ‘누구에게 혼나다’라는 의미를 분명히 하고 싶으면 get into trouble with someone처럼 말할 수 있습니다. 미국 영어에서는 get in trouble도 매우 자연스럽지만, 영국 영어에서는 get into trouble이 더 표준적으로 들릴 수 있습니다.
유의어 뉘앙스 비교
- be in trouble
- 이미 곤란하거나 처벌받을 상황에 있다는 상태를 강조합니다.
- get in trouble
- 특히 미국 영어에서 흔한 형태로, get into trouble과 거의 같은 뜻입니다.
- get into hot water
- 비슷한 뜻이지만 더 구어적이고 비유적인 표현입니다.
- land in trouble
- 문제 상황에 빠졌다는 결과를 강조하며 약간 더 극적인 느낌이 있습니다.
반의어
- stay out of trouble
- 문제나 곤란을 피하고 얌전히 지내다는 뜻입니다.
- avoid trouble
- 문제가 생기지 않도록 피한다는 일반적이고 직접적인 표현입니다.
어원 · 암기 팁
[English]get은 ‘어떤 상태가 되다’라는 뜻으로, into는 ‘안으로 들어감’을 나타냅니다. 따라서 get into trouble은 원래 ‘문제 속으로 들어가다’라는 공간적 비유에서 ‘곤란한 처지가 되다’라는 의미로 굳어진 표현입니다.
💡 trouble이라는 ‘문제의 방’ 안으로 들어간다고 상상하면 get into trouble = 문제가 생기다, 혼나다로 기억하기 쉽습니다.