LC·Dict

get into trouble은(는) in troubletense_variation이기도 합니다.

get into trouble

숙어B1
US/ɡet ˈɪn.tə ˈtrʌb.əl/UK/ɡet ˈɪn.tuː ˈtrʌb.əl/

곤란한 상황에 처하거나 혼나게 되다

phrase

  1. 1

    잘못된 행동이나 상황 때문에 곤란해지거나 벌을 받을 처지가 되다B1

    to become involved in a difficult situation, especially because of something wrong or risky that one has done

    • If you keep skipping class, you'll get into trouble.

      계속 수업을 빼먹으면 혼나게 될 거야.

    • He got into trouble with the police after the accident.

      그는 사고 이후 경찰과 문제가 생겼다.

    • I don't want to get into trouble for being late again.

      또 늦어서 혼나고 싶지 않아.

뉘앙스 · 쓰임

be in trouble은 이미 곤란한 상태를 말하고, get into trouble은 그 상태가 되는 과정이나 결과를 강조합니다. get into hot water는 비슷하지만 더 구어적이고 약간 비유적인 느낌이 강하며, get in trouble은 특히 미국 영어에서 get into trouble과 거의 같은 뜻으로 자주 쓰입니다.

trouble은 이 표현에서 보통 셀 수 없는 명사로 쓰이므로 a trouble이라고 하지 않습니다. ‘누구에게 혼나다’라는 의미를 분명히 하고 싶으면 get into trouble with someone처럼 말할 수 있습니다. 미국 영어에서는 get in trouble도 매우 자연스럽지만, 영국 영어에서는 get into trouble이 더 표준적으로 들릴 수 있습니다.

유의어 뉘앙스 비교

be in trouble
이미 곤란하거나 처벌받을 상황에 있다는 상태를 강조합니다.
get in trouble
특히 미국 영어에서 흔한 형태로, get into trouble과 거의 같은 뜻입니다.
get into hot water
비슷한 뜻이지만 더 구어적이고 비유적인 표현입니다.
land in trouble
문제 상황에 빠졌다는 결과를 강조하며 약간 더 극적인 느낌이 있습니다.

반의어

stay out of trouble
문제나 곤란을 피하고 얌전히 지내다는 뜻입니다.
avoid trouble
문제가 생기지 않도록 피한다는 일반적이고 직접적인 표현입니다.

어원 · 암기 팁

[English]get은 ‘어떤 상태가 되다’라는 뜻으로, into는 ‘안으로 들어감’을 나타냅니다. 따라서 get into trouble은 원래 ‘문제 속으로 들어가다’라는 공간적 비유에서 ‘곤란한 처지가 되다’라는 의미로 굳어진 표현입니다.

💡 trouble이라는 ‘문제의 방’ 안으로 들어간다고 상상하면 get into trouble = 문제가 생기다, 혼나다로 기억하기 쉽습니다.