LC·Dict

get one's fill

숙어B2
US/ɡet wʌnz fɪl/

원하는 만큼 충분히 먹거나 즐기다

phrase

  1. 1

    어떤 것, 특히 음식이나 즐거운 경험을 원하는 만큼 충분히 얻거나 즐기다B2

    to have or experience as much of something as one wants or needs

    • After three plates of pasta, I finally got my fill.

      파스타를 세 접시 먹고 나서야 나는 마침내 배부를 만큼 먹었다.

    • We spent a week by the sea and got our fill of sun, swimming, and fresh air.

      우리는 바닷가에서 일주일을 보내며 햇빛, 수영, 신선한 공기를 충분히 즐겼다.

뉘앙스 · 쓰임

“have enough”보다 조금 더 관용적이고, ‘충분히 만족할 만큼 얻었다’는 느낌이 강합니다. “eat one’s fill”은 주로 음식에 한정되지만, “get one’s fill”은 음식뿐 아니라 음악, 자연, 모험, 휴식 등 다양한 경험에 쓸 수 있습니다. “be fed up with”는 ‘질리다, 싫증 나다’라는 부정적 의미가 강하지만, “get one’s fill”은 보통 만족스럽게 충분히 즐겼다는 의미입니다.

소유격을 반드시 주어에 맞게 바꾸어 써야 합니다. 예: I got my fill, she got her fill, they got their fill. 긍정적인 만족을 나타내는 경우가 많지만, 문맥에 따라 “I've had my fill of complaints”처럼 ‘이제 충분히 겪어서 더는 원하지 않는다’는 약간 부정적인 뜻도 될 수 있습니다.

유의어 뉘앙스 비교

have enough
가장 일반적인 표현으로, 관용적 느낌은 덜하고 단순히 ‘충분하다’는 의미입니다.
have one's fill
의미가 거의 같으며, ‘get’보다 결과 상태에 조금 더 초점이 있습니다.
eat one's fill
주로 음식에 쓰이며, ‘배불리 먹다’라는 뜻으로 범위가 더 좁습니다.
get enough of
비슷하지만 문장 구조가 다르며, 부정문에서는 “can't get enough of”가 ‘아무리 해도 질리지 않는다’는 뜻이 됩니다.

반의어

go without
필요하거나 원하는 것을 얻지 못하고 지내다는 뜻입니다.
be deprived of
무언가를 빼앗기거나 누리지 못한다는 더 격식 있고 강한 표현입니다.
want more
아직 충분하지 않아 더 원한다는 직접적인 반대 의미입니다.

어원 · 암기 팁

[English]“fill”은 고대 영어 “fyll”에서 온 말로, ‘가득 참’ 또는 ‘충분한 양’을 뜻했습니다. “one's fill”은 ‘자신에게 충분한 양’이라는 의미에서 발전해, 음식뿐 아니라 경험이나 즐거움에도 쓰이는 관용 표현이 되었습니다.

💡 컵이나 배가 ‘가득 찬(fill)’ 모습을 떠올리면, “get my fill”은 ‘내가 원하는 만큼 가득 채우다’라는 뜻으로 기억하기 쉽습니다.