get something over with
숙어B2싫거나 부담스러운 일을 빨리 해치워 끝내다
phrase
- 1
하기 싫거나 걱정되는 일을 빨리 처리하여 끝내다B2
to do and complete something unpleasant, difficult, or worrying, especially in order to stop thinking about it or dreading it
I hate going to the dentist, but I’d rather get it over with today.
치과 가는 건 싫지만, 오늘 해치워 버리는 게 낫겠어.
Let’s get the meeting over with before lunch.
점심 전에 회의를 빨리 끝내 버리자.
She told him the bad news immediately, just to get it over with.
그녀는 그 일을 빨리 끝내려고 그에게 나쁜 소식을 바로 말했다.
If you have to apologize, get it over with instead of worrying all night.
사과해야 한다면 밤새 걱정하지 말고 그냥 빨리 해치워.
뉘앙스 · 쓰임
‘finish’는 중립적으로 ‘끝내다’라는 뜻이지만, ‘get something over with’는 하기 싫거나 부담되는 일을 빨리 처리해 마음의 짐을 덜고 싶다는 느낌이 있습니다. ‘get it out of the way’와 비슷하지만, ‘get something over with’가 더 불쾌함·두려움·긴장감을 강조할 수 있습니다. ‘be over with’는 이미 끝난 상태를 말하고, ‘get something over with’는 끝내기 위해 행동하는 것을 말합니다.
목적어는 보통 ‘get + 목적어 + over with’ 어순으로 씁니다. 예: ‘Let’s get this over with.’ ‘get over something’은 ‘극복하다, 회복하다’라는 다른 표현이므로 혼동하지 않도록 주의하세요. 매우 격식 있는 문서보다는 일상 대화와 중립적인 글에서 자연스럽습니다.
유의어 뉘앙스 비교
- get it out of the way
- 귀찮은 일을 먼저 처리한다는 뜻으로 매우 비슷하지만, ‘get something over with’보다 불쾌감이나 긴장감이 덜할 수 있습니다.
- be done with it
- 일을 끝내고 더 이상 신경 쓰지 않겠다는 결과 상태에 초점이 있습니다.
- finish it off
- 남은 일을 마저 끝낸다는 뜻이 강하며, 반드시 싫거나 부담스러운 일이라는 뉘앙스는 없습니다.
반의어
- put it off
- 해야 할 일을 나중으로 미루는 뜻입니다.
- procrastinate
- 습관적으로 또는 불필요하게 미루는 행동을 가리키며 더 비판적인 뉘앙스가 있습니다.
- drag it out
- 일을 빨리 끝내지 않고 오래 끌거나 질질 끄는 뜻입니다.
어원 · 암기 팁
[English]‘over with’는 어떤 일이 끝나 더 이상 문제가 되지 않는 상태를 나타내는 표현입니다. 여기에 사역적 의미의 ‘get’을 붙여 ‘무언가를 끝난 상태로 만들다’라는 뜻이 되었고, 특히 부담스러운 일을 빨리 끝내고 싶은 상황에서 관용적으로 굳어졌습니다.
💡 싫은 일을 머리 위에 얹힌 짐처럼 생각하고, 그 짐을 ‘over with’, 즉 끝난 상태로 넘겨 버린다고 떠올리면 쉽습니다. ‘Let’s get it over with’는 ‘그냥 해치워 버리자’로 통째로 외우면 좋습니다.