LC·Dict

get something over with

숙어B2
/ɡet ˈsʌmθɪŋ ˈoʊvər wɪð//ɡet ˈsʌmθɪŋ ˈəʊvə wɪð/

싫거나 부담스러운 일을 빨리 해치워 끝내다

phrase

  1. 1

    하기 싫거나 걱정되는 일을 빨리 처리하여 끝내다B2

    to do and complete something unpleasant, difficult, or worrying, especially in order to stop thinking about it or dreading it

    • I hate going to the dentist, but I’d rather get it over with today.

      치과 가는 건 싫지만, 오늘 해치워 버리는 게 낫겠어.

    • Let’s get the meeting over with before lunch.

      점심 전에 회의를 빨리 끝내 버리자.

    • She told him the bad news immediately, just to get it over with.

      그녀는 그 일을 빨리 끝내려고 그에게 나쁜 소식을 바로 말했다.

    • If you have to apologize, get it over with instead of worrying all night.

      사과해야 한다면 밤새 걱정하지 말고 그냥 빨리 해치워.

뉘앙스 · 쓰임

‘finish’는 중립적으로 ‘끝내다’라는 뜻이지만, ‘get something over with’는 하기 싫거나 부담되는 일을 빨리 처리해 마음의 짐을 덜고 싶다는 느낌이 있습니다. ‘get it out of the way’와 비슷하지만, ‘get something over with’가 더 불쾌함·두려움·긴장감을 강조할 수 있습니다. ‘be over with’는 이미 끝난 상태를 말하고, ‘get something over with’는 끝내기 위해 행동하는 것을 말합니다.

목적어는 보통 ‘get + 목적어 + over with’ 어순으로 씁니다. 예: ‘Let’s get this over with.’ ‘get over something’은 ‘극복하다, 회복하다’라는 다른 표현이므로 혼동하지 않도록 주의하세요. 매우 격식 있는 문서보다는 일상 대화와 중립적인 글에서 자연스럽습니다.

유의어 뉘앙스 비교

get it out of the way
귀찮은 일을 먼저 처리한다는 뜻으로 매우 비슷하지만, ‘get something over with’보다 불쾌감이나 긴장감이 덜할 수 있습니다.
be done with it
일을 끝내고 더 이상 신경 쓰지 않겠다는 결과 상태에 초점이 있습니다.
finish it off
남은 일을 마저 끝낸다는 뜻이 강하며, 반드시 싫거나 부담스러운 일이라는 뉘앙스는 없습니다.

반의어

put it off
해야 할 일을 나중으로 미루는 뜻입니다.
procrastinate
습관적으로 또는 불필요하게 미루는 행동을 가리키며 더 비판적인 뉘앙스가 있습니다.
drag it out
일을 빨리 끝내지 않고 오래 끌거나 질질 끄는 뜻입니다.

어원 · 암기 팁

[English]‘over with’는 어떤 일이 끝나 더 이상 문제가 되지 않는 상태를 나타내는 표현입니다. 여기에 사역적 의미의 ‘get’을 붙여 ‘무언가를 끝난 상태로 만들다’라는 뜻이 되었고, 특히 부담스러운 일을 빨리 끝내고 싶은 상황에서 관용적으로 굳어졌습니다.

💡 싫은 일을 머리 위에 얹힌 짐처럼 생각하고, 그 짐을 ‘over with’, 즉 끝난 상태로 넘겨 버린다고 떠올리면 쉽습니다. ‘Let’s get it over with’는 ‘그냥 해치워 버리자’로 통째로 외우면 좋습니다.