LC·Dict

Get the bird

숙어C2informal
US/ɡet ðə bɝːd/UK/ɡet ðə bɜːd/

야유를 받다; 해고되거나 거절당하다

phrase

  1. 1

    공연자·연설자 등이 관객이나 대중에게 야유나 조롱을 받다.C2

    to be booed, jeered at, or loudly shown disapproval, especially by an audience

    • The comedian got the bird after telling a string of offensive jokes.

      그 코미디언은 불쾌한 농담을 계속한 뒤 관객들의 야유를 받았다.

    • If the singer forgets the words again, she may get the bird from the crowd.

      그 가수가 또 가사를 잊어버리면 관중에게 야유를 받을지도 모른다.

  2. 2

    영국식 비격식 표현으로, 해고되거나 거절당하다.C2

    in British informal use, to be dismissed from a job or rejected

    • After losing another major client, he was afraid he would get the bird.

      또 다른 큰 고객을 잃은 뒤, 그는 해고될까 봐 두려웠다.

    • He asked her out twice and got the bird both times.

      그는 그녀에게 두 번 데이트 신청을 했지만 두 번 다 거절당했다.

뉘앙스 · 쓰임

get booed는 의미가 직접적이고 현대적이며, get the bird는 영국식·구어적·다소 구식 느낌이 강하다. 해고의 뜻으로는 get the boot가 더 흔하고 자연스럽다. 미국식 give someone the bird는 ‘가운데손가락 욕을 하다’라는 별도 의미가 있어 get the bird와 혼동하면 안 된다.

비격식 표현이며 특히 영국식·구식으로 들릴 수 있다. 공식 글이나 국제적인 상황에서는 의미가 모호할 수 있으므로 get booed, be jeered at, be fired, be rejected처럼 더 명확한 표현을 쓰는 것이 좋다.

유의어 뉘앙스 비교

get booed
가장 직접적이고 현대적인 표현으로, 영국식 느낌이나 구식 느낌이 거의 없다.
be jeered at
야유와 조롱을 받는다는 뜻으로, get the bird보다 약간 더 문어적이다.
be heckled
공연·연설 중에 관객이 끼어들어 소리치며 방해하는 상황을 특히 강조한다.
get the boot
해고되거나 쫓겨난다는 뜻으로, get the bird보다 더 널리 쓰이고 이해하기 쉽다.
be fired
직장에서 해고되다라는 가장 직접적이고 중립적인 표현이다.
be rejected
연애·신청·제안 등에서 거절당한다는 넓은 의미로 쓸 수 있다.

반의어

be applauded
박수를 받는다는 일반적 반대 의미이다.
get a standing ovation
기립 박수를 받을 정도로 큰 찬사를 받는다는 훨씬 강한 긍정 표현이다.
be kept on
해고되지 않고 계속 고용되거나 남게 된다는 뜻이다.
be hired
해고의 반대로 채용되다는 뜻이다.
be accepted
거절의 반대로 받아들여지다는 뜻이다.

어원 · 암기 팁

[English]정확한 유래는 확실하지 않지만, 영국의 극장·대중오락 문화에서 관객이 공연자에게 보내는 야유나 쉿소리와 관련된 속어로 설명되는 경우가 많다. 이후 ‘야유를 받다’에서 더 넓게 ‘거절당하다’ 또는 ‘쫓겨나다’의 의미로도 쓰이게 되었다. 미국 영어의 ‘the bird’가 가운데손가락 욕을 뜻하는 용법과는 구별된다.

💡 무대 위 사람에게 관객들이 새처럼 시끄럽게 울며 야유한다고 상상하면 ‘get the bird = 야유를 받다’를 기억하기 쉽다.