LC·Dict

get the boot은(는) give someone the boottense_variation이기도 합니다.

Get the boot

숙어B2informal
US/ɡet ðə buːt/

해고되거나 쫓겨나다

phrase

  1. 1

    직장이나 조직에서 해고되거나 쫓겨나다B2

    to be dismissed from a job, organization, or place; to be forced to leave

    • He got the boot after repeatedly arriving late to work.

      그는 계속 지각을 해서 결국 해고되었다.

    • If you break the club rules again, you might get the boot.

      동아리 규칙을 또 어기면 쫓겨날지도 몰라.

  2. 2

    연애나 인간관계에서 거절당하거나 차이다B2

    to be rejected, especially in a romantic relationship

    • After three years together, he got the boot with no explanation.

      3년을 사귄 뒤 그는 아무 설명도 없이 차였다.

    • She gave him the boot when she found out he had lied.

      그가 거짓말했다는 것을 알고 그녀는 그를 차 버렸다.

뉘앙스 · 쓰임

‘be fired’보다 더 비격식적이고 다소 거칠거나 익살스러운 느낌이 있습니다. ‘be dismissed’는 더 공식적이고 중립적인 표현이며, ‘get dumped’는 주로 연애 관계에서 차이는 경우에 씁니다. ‘give someone the boot’는 ‘누군가를 해고하다/쫓아내다’라는 능동 표현이고, ‘get the boot’는 그 일을 당하는 수동적 의미입니다.

비격식 표현이므로 공식 문서나 정중한 비즈니스 상황에서는 ‘be dismissed’, ‘be laid off’, ‘be fired’ 등을 쓰는 것이 더 적절합니다. ‘Laid off’는 회사 사정으로 인한 정리해고에 가깝고, ‘get the boot’는 잘못이나 불만 때문에 쫓겨난다는 느낌을 줄 수 있습니다.

유의어 뉘앙스 비교

be fired
가장 일반적인 표현으로, 직장에서 해고되는 상황에 직접적으로 씁니다.
be dismissed
더 공식적이고 격식 있는 표현입니다.
be kicked out
장소나 집단에서 물리적으로 또는 강하게 쫓겨나는 느낌이 더 큽니다.
get dumped
연애 관계에서 차이는 의미로 더 흔하고 구어적입니다.
be rejected
더 넓고 중립적인 표현으로, 연애뿐 아니라 제안이나 지원이 거절될 때도 씁니다.

반의어

be hired
직장에 새로 고용되는 반대 의미입니다.
be kept on
해고되지 않고 계속 고용되거나 남게 된다는 의미입니다.
be accepted
거절되지 않고 받아들여진다는 의미입니다.
get back together
헤어진 연인들이 다시 만난다는 의미입니다.

어원 · 암기 팁

[English]‘Boot’는 원래 ‘장화, 부츠’를 뜻하지만, 여기서는 발로 차서 내쫓는 이미지와 관련됩니다. ‘Give someone the boot’는 누군가를 밖으로 차내듯 해고하거나 쫓아낸다는 뜻이고, 그 수동적 표현이 ‘get the boot’입니다.

💡 누군가가 부츠를 신고 당신을 밖으로 ‘뻥’ 차내는 장면을 떠올리면 ‘get the boot = 쫓겨나다/해고되다’로 기억하기 쉽습니다.