Have one's hump up
숙어C2informal짜증이 나 있거나 토라져 있다
phrase
- 1
기분이 상하거나 짜증이 나서 토라져 있다C2
to be annoyed, offended, or sulky
He had his hump up all morning because nobody told him about the change of plan.
그는 계획 변경을 아무도 알려 주지 않았다고 오전 내내 토라져 있었다.
Don't take it personally—she's just got her hump up after the meeting.
개인적으로 받아들이지 마. 그녀는 회의 후에 그냥 기분이 상해 있는 거야.
뉘앙스 · 쓰임
‘be angry’보다 폭발적인 분노보다는 삐치거나 뚱해져 있는 상태에 가깝습니다. ‘have the hump’는 현대 영국 영어에서 더 자연스럽고 흔하며, ‘have one’s back up’은 방어적이거나 화가 난 태도를 강조합니다.
비격식 표현이므로 공식적인 글이나 비즈니스 상황에는 적합하지 않습니다. 미국 영어 화자에게는 낯설 수 있으며, 특히 ‘have the hump’나 ‘get the hump’가 더 잘 이해될 수 있습니다. ‘one’s’ 자리에는 my, your, his, her, their 등 소유격을 넣어 씁니다.
유의어 뉘앙스 비교
- have the hump
- 같은 의미로, 현대 영국 영어에서 더 흔하고 자연스럽습니다.
- be in a bad mood
- 더 일반적이고 중립적인 표현으로, 삐친 느낌은 덜합니다.
- be sulky
- 말을 안 하거나 뚱하게 구는 태도를 더 직접적으로 나타냅니다.
- have one's back up
- 짜증뿐 아니라 방어적이고 공격적으로 반응하는 느낌이 더 강합니다.
반의어
- be in a good mood
- 기분이 좋고 즐거운 상태를 나타내는 일반적인 반대 표현입니다.
- cheer up
- 기분이 나아지거나 남을 기분 좋게 만들다는 동작·변화를 나타냅니다.
어원 · 암기 팁
[English]‘hump’는 동물의 등에 난 혹이나 둥근 돌출부를 뜻합니다. 기분이 상해 등을 구부리거나 몸을 잔뜩 움츠린 모습, 또는 낙타처럼 ‘혹이 올라온’ 모습을 비유적으로 연결한 표현으로 여겨집니다. 영국 영어의 ‘have/get the hump’와 관련이 있으며, 정확한 최초 형성 과정은 확실하지 않습니다.
💡 기분이 상하면 어깨와 등이 올라가 몸이 ‘혹(hump)’처럼 굽는 모습을 떠올리면 됩니다. 즉 ‘hump up’ = 기분이 올라온 것이 아니라 짜증과 삐침이 올라온 상태로 기억하세요.