LC·Dict

Have one's hump up

숙어C2informal
US/hæv wʌnz hʌmp ʌp/

짜증이 나 있거나 토라져 있다

phrase

  1. 1

    기분이 상하거나 짜증이 나서 토라져 있다C2

    to be annoyed, offended, or sulky

    • He had his hump up all morning because nobody told him about the change of plan.

      그는 계획 변경을 아무도 알려 주지 않았다고 오전 내내 토라져 있었다.

    • Don't take it personally—she's just got her hump up after the meeting.

      개인적으로 받아들이지 마. 그녀는 회의 후에 그냥 기분이 상해 있는 거야.

뉘앙스 · 쓰임

‘be angry’보다 폭발적인 분노보다는 삐치거나 뚱해져 있는 상태에 가깝습니다. ‘have the hump’는 현대 영국 영어에서 더 자연스럽고 흔하며, ‘have one’s back up’은 방어적이거나 화가 난 태도를 강조합니다.

비격식 표현이므로 공식적인 글이나 비즈니스 상황에는 적합하지 않습니다. 미국 영어 화자에게는 낯설 수 있으며, 특히 ‘have the hump’나 ‘get the hump’가 더 잘 이해될 수 있습니다. ‘one’s’ 자리에는 my, your, his, her, their 등 소유격을 넣어 씁니다.

유의어 뉘앙스 비교

have the hump
같은 의미로, 현대 영국 영어에서 더 흔하고 자연스럽습니다.
be in a bad mood
더 일반적이고 중립적인 표현으로, 삐친 느낌은 덜합니다.
be sulky
말을 안 하거나 뚱하게 구는 태도를 더 직접적으로 나타냅니다.
have one's back up
짜증뿐 아니라 방어적이고 공격적으로 반응하는 느낌이 더 강합니다.

반의어

be in a good mood
기분이 좋고 즐거운 상태를 나타내는 일반적인 반대 표현입니다.
cheer up
기분이 나아지거나 남을 기분 좋게 만들다는 동작·변화를 나타냅니다.

어원 · 암기 팁

[English]‘hump’는 동물의 등에 난 혹이나 둥근 돌출부를 뜻합니다. 기분이 상해 등을 구부리거나 몸을 잔뜩 움츠린 모습, 또는 낙타처럼 ‘혹이 올라온’ 모습을 비유적으로 연결한 표현으로 여겨집니다. 영국 영어의 ‘have/get the hump’와 관련이 있으며, 정확한 최초 형성 과정은 확실하지 않습니다.

💡 기분이 상하면 어깨와 등이 올라가 몸이 ‘혹(hump)’처럼 굽는 모습을 떠올리면 됩니다. 즉 ‘hump up’ = 기분이 올라온 것이 아니라 짜증과 삐침이 올라온 상태로 기억하세요.