LC·Dict

give a darn

숙어B2informal
US/ˌɡɪv ə ˈdɑːrn/UK/ˌɡɪv ə ˈdɑːn/

신경 쓰다, 관심을 가지다; 주로 부정문에서 ‘전혀 신경 쓰지 않다’

phrase

  1. 1

    어떤 일이나 사람에 대해 신경 쓰거나 관심을 가지다; 특히 부정문에서 전혀 신경 쓰지 않다.B2

    to care about someone or something; especially in negative statements, to not care at all.

    • I don’t give a darn what they think of my clothes.

      그들이 내 옷을 어떻게 생각하든 나는 전혀 신경 쓰지 않아.

    • Do you think the company gives a darn about its workers?

      그 회사가 직원들을 조금이라도 신경 쓴다고 생각해?

    • She said she couldn’t give a darn about the rumors.

      그녀는 그 소문들에 대해서는 눈곱만큼도 신경 쓰지 않는다고 말했다.

뉘앙스 · 쓰임

give a damn은 더 거칠고 감정이 강하며, give a hoot은 더 가볍고 장난스러운 느낌이 있습니다. care는 중립적이고 직접적인 표현인 반면, give a darn은 특히 부정문에서 ‘눈곱만큼도 신경 쓰지 않는다’는 강조가 들어갑니다.

대부분 don’t/doesn’t/didn’t give a darn, not give a darn, couldn’t give a darn 형태로 씁니다. darn은 비교적 순한 말이지만 여전히 비격식적이므로 공식 문서, 면접, 격식 있는 발표에서는 피하는 것이 좋습니다.

유의어 뉘앙스 비교

care
가장 일반적이고 중립적인 표현으로, 감정적 강조가 덜합니다.
give a damn
의미는 거의 같지만 더 거칠고 불쾌하게 들릴 수 있습니다.
give a hoot
비슷하게 ‘신경 쓰다’라는 뜻이지만 더 가볍고 약간 익살스러운 느낌입니다.

반의어

care deeply
무관심의 반대로, 매우 중요하게 여기고 깊이 신경 쓴다는 뜻입니다.
be concerned about
걱정하거나 관심을 가진다는 비교적 격식 있고 중립적인 표현입니다.

어원 · 암기 팁

[English]darn은 영어 damn을 직접 말하기 불편할 때 쓰는 완곡어로 자리 잡았습니다. give a darn은 give a damn의 순화된 형태로, ‘그만큼의 가치도 주지 않는다’는 식의 부정적 강조에서 발전한 표현입니다.

💡 darn을 damn의 순한 버전이라고 기억하세요. “I don’t give a darn”은 “나는 damn 하나 줄 만큼도 신경 쓰지 않는다” → ‘전혀 신경 안 쓴다’로 연결하면 쉽습니다.