Give a flying fuck
숙어C2slang전혀 신경 쓰다, 관심을 가지다라는 뜻의 매우 저속한 표현
phrase
- 1
대개 부정문에서, 어떤 일이나 사람에 대해 전혀 신경 쓰지 않다.C2
usually in negative sentences, to care at all about someone or something.
I don’t give a flying fuck what they think of me.
그들이 나를 어떻게 생각하든 나는 전혀 신경 안 써.
She quit the job because she no longer gave a flying fuck about the company.
그녀는 더 이상 그 회사에 조금도 관심이 없어서 일을 그만두었다.
뉘앙스 · 쓰임
“not care”보다 훨씬 강하고 거칠며, “not give a damn”이나 “not give a shit”보다도 상황에 따라 더 노골적으로 들릴 수 있습니다. “couldn’t care less”는 의미는 비슷하지만 훨씬 덜 저속하고 더 일반적인 표현입니다.
매우 저속한 욕설이므로 시험 답안, 비즈니스 이메일, 공식 발표, 윗사람이나 처음 만난 사람과의 대화에서는 사용하지 마세요. 보통 부정문으로 쓰며, 긍정문 “I give a flying fuck”는 드물고 주로 반어적이거나 강조적으로 쓰입니다.
유의어 뉘앙스 비교
- not give a fuck
- 의미가 거의 같지만, “flying”이 들어가면 더 과장되고 감정적으로 들릴 수 있습니다.
- not give a shit
- 역시 저속하지만 일상적으로 더 자주 들릴 수 있으며, 약간 덜 강하게 느껴질 때도 있습니다.
- not give a damn
- 비교적 덜 노골적이지만 여전히 거친 표현입니다.
- couldn’t care less
- 의미는 비슷하지만 욕설이 아니어서 더 넓은 상황에서 쓸 수 있습니다.
반의어
- care deeply
- 어떤 일이나 사람을 매우 중요하게 여기고 신경 쓴다는 뜻입니다.
- give a damn
- 신경 쓰다, 관심을 가지다라는 뜻이며 보통 부정문과 대비됩니다.
어원 · 암기 팁
[English]“give a fuck”는 ‘관심을 가지다’라는 뜻의 저속한 영어 속어 표현이며, 여기에 의미상 거의 필요 없는 강조어 “flying”이 들어가 감정적 강도를 높인 형태입니다. 영어에는 “flying”을 욕설이나 부정 표현 앞에 붙여 과장하는 용법이 있습니다.
💡 ‘I don’t give X’는 ‘X만큼도 내주지 않는다’라고 생각하면 됩니다. 여기서 X가 매우 저속하고 과장된 “a flying fuck”이므로 ‘정말 눈곱만큼도 신경 안 쓴다’로 기억하세요.