LC·Dict

give a hang

숙어C1informal
US/ˌɡɪv ə ˈhæŋ/

주로 부정문에서 ‘전혀 신경 쓰지 않다, 관심 없다’라는 뜻

phrase

  1. 1

    어떤 것에 대해 전혀 신경 쓰지 않다; 조금도 관심이나 걱정을 하지 않다C1

    to care at all about something; used especially in negative sentences to say that someone does not care.

    • He doesn’t give a hang what people think of his clothes.

      그는 사람들이 자기 옷차림을 어떻게 생각하든 전혀 신경 쓰지 않는다.

    • I don’t give a hang about office gossip; I just want to finish my work.

      나는 사무실 소문 따위는 전혀 신경 쓰지 않는다. 그냥 내 일을 끝내고 싶을 뿐이다.

뉘앙스 · 쓰임

‘not care’보다 감정이 더 강하고 구어적입니다. ‘not give a damn’이나 ‘not give a shit’보다 순화된 표현이지만, 무관심이나 반감을 분명히 드러냅니다. 현대 영어에서는 ‘not give a damn’이 더 흔하고, ‘not give a hang’은 약간 오래되었거나 덜 일반적으로 들릴 수 있습니다.

대부분 부정문으로 씁니다: ‘I don’t give a hang’, ‘She doesn’t give a hang’. 긍정문 ‘I give a hang’은 매우 드물며 자연스럽지 않을 수 있습니다. 비격식 표현이므로 시험 답안, 비즈니스 문서, 공식 발표에서는 ‘not care’나 ‘be indifferent to’를 쓰는 것이 안전합니다.

유의어 뉘앙스 비교

not care
가장 중립적이고 넓게 쓰이는 표현입니다.
not give a damn
의미는 매우 비슷하지만 더 거칠고 감정이 강합니다.
couldn’t care less
‘이보다 덜 신경 쓸 수 없을 만큼 무관심하다’는 뜻으로, 무관심을 강하게 강조합니다.
be indifferent to
더 격식 있고 감정 표현이 덜한 말입니다.

반의어

care about
어떤 대상에 관심을 갖거나 중요하게 여긴다는 일반적 표현입니다.
give a damn
긍정문에서는 ‘신경 쓰다’라는 뜻이지만, 실제로는 부정문에서 더 자주 쓰입니다.
be concerned about
걱정하거나 신경 쓰는 상태를 더 격식 있게 표현합니다.

어원 · 암기 팁

[English]정확한 유래는 불확실하지만, 영어에는 ‘not give a damn’, ‘not give a fig’, ‘not give a hoot’처럼 사소하거나 가치 없는 것을 목적어로 써서 ‘전혀 신경 쓰지 않다’를 나타내는 표현들이 많습니다. ‘hang’도 이와 비슷하게 ‘아주 작은 가치’나 ‘조금의 관심’을 나타내는 말로 쓰인 것으로 볼 수 있습니다.

💡 ‘hang’ 하나조차 줄 마음이 없다 → 관심을 조금도 주지 않는다 → 전혀 신경 쓰지 않는다고 기억하면 됩니다.