give one's left nut
숙어C1slang무엇을 몹시 원하거나 그것을 위해 큰 희생도 감수하겠다는 뜻의 매우 속된 표현
phrase
- 1
무엇을 매우 간절히 원해서 큰 희생이나 대가도 치를 수 있다고 말하다C1
to say that one wants something extremely badly or would sacrifice a great deal to get it
I'd give my left nut for tickets to that final.
그 결승전 표를 구할 수 있다면 뭐든 내줄 정도로 간절해.
He said he'd give his left nut to work with that director.
그는 그 감독과 일할 수 있다면 큰 희생도 감수하겠다고 말했다.
뉘앙스 · 쓰임
give anything for보다 훨씬 거칠고 저속하며, 과장된 농담의 느낌이 강합니다. be dying for는 강한 욕구를 말하지만 비교적 덜 노골적이고, kill for는 비유적으로 강한 욕망을 나타내지만 폭력적 농담의 느낌이 있습니다. give one's left nut은 특히 남성 신체 부위를 언급하므로 성별·상황에 따라 불쾌하게 들릴 수 있습니다.
매우 속되고 성적인 신체 부위를 포함한 표현이므로 공식적인 글·비즈니스·면접·수업 발표 등에서는 사용하지 마세요. 친한 친구 사이의 농담으로만 제한적으로 쓰는 것이 안전합니다. 성별에 관계없이 관용적으로 쓸 수는 있지만, 남성 해부학을 바탕으로 한 표현이라 어색하거나 불쾌하게 받아들여질 수 있습니다.
유의어 뉘앙스 비교
- give anything for
- 같은 의미지만 훨씬 중립적이고 덜 저속하여 대부분의 상황에서 더 안전합니다.
- be dying for
- 무언가를 몹시 원한다는 뜻이지만 희생의 의미는 약하고, 일상적으로 더 널리 쓰입니다.
- kill for
- 강한 욕망을 과장해서 말하는 표현이지만 폭력적 이미지가 있어 역시 비격식적입니다.
반의어
- not care less
- 전혀 관심이 없다는 뜻으로, 간절히 원한다는 의미의 반대입니다.
- take it or leave it
- 있어도 그만 없어도 그만이라는 무심한 태도를 나타냅니다.
어원 · 암기 팁
[English]정확한 최초 유래는 확실하지 않지만, 영어권 속어에서 남성의 고환을 매우 소중한 신체 부위로 과장해 표현하는 관습에서 나온 말입니다. left nut은 문자 그대로 특정 고환을 뜻하기보다는, 극단적 희생을 코믹하고 저속하게 나타내는 장치입니다.
💡 ‘왼쪽 고환까지 내줄 만큼’이라는 터무니없는 과장을 떠올리면, ‘정말 간절히 원하다’라는 의미를 기억하기 쉽습니다.