LC·Dict

Take it or leave it

숙어B2
US/ˌteɪk ɪt ɔr ˈliːv ɪt/UK/ˌteɪk ɪt ɔː ˈliːv ɪt/

제안이나 조건을 더 이상 바꾸지 않을 테니 받아들이든지 말든지 하라는 말

phrase

  1. 1

    싫으면 말고, 받든지 말든지제안·가격·조건 등이 바뀌지 않으니 그대로 받아들이거나 거절하라는 말B2

    Used to say that an offer, price, condition, or statement is not negotiable and must be accepted as it is or refused.

    • I can sell you the bike for $200, take it or leave it.

      그 자전거를 200달러에 팔 수 있어요. 받아들이든지 말든지 하세요.

    • These are the terms of the contract. Take it or leave it.

      이것이 계약 조건입니다. 그대로 받아들이거나 거절하세요.

    • That’s my advice, take it or leave it.

      그게 내 조언이야. 받아들이든 말든 네가 알아서 해.

뉘앙스 · 쓰임

‘accept it or reject it’과 의미가 비슷하지만, ‘take it or leave it’은 더 구어적이고 단호하며 협상의 여지가 없다는 느낌이 강합니다. ‘final offer’는 특히 가격·계약 조건에 초점을 둔 표현이고, ‘take it or leave it’은 물건, 조건, 의견, 조언 등 더 넓게 쓸 수 있습니다. ‘up to you’는 선택권을 부드럽게 넘기는 말이지만, ‘take it or leave it’은 상대방에게 압박을 주거나 차갑게 들릴 수 있습니다.

상대방에게 협상 여지가 없다고 못 박는 표현이므로 공식적인 비즈니스 상황이나 윗사람에게는 너무 직설적으로 들릴 수 있습니다. 정중하게 말하고 싶다면 ‘This is our final offer’ 또는 ‘I’m afraid we can’t change the terms’처럼 완화해서 표현하는 것이 좋습니다. 문장 앞뒤에 ‘That’s my offer—take it or leave it’처럼 대시나 쉼표와 함께 독립적으로 쓰이는 경우가 많습니다.

유의어 뉘앙스 비교

accept it or reject it
의미는 거의 같지만 더 직접적이고 설명적인 표현이며, 관용구 느낌은 약합니다.
final offer
주로 가격이나 거래 조건에서 쓰이며, 제안 자체가 최종안이라는 점을 강조합니다.
like it or lump it
영국식 구어 표현으로 더 거칠고 무례하게 들릴 수 있습니다.

반의어

negotiable
조건이나 가격을 조정할 수 있다는 뜻으로, ‘take it or leave it’의 협상 불가 뉘앙스와 반대입니다.
open to discussion
논의나 조정의 여지가 있다는 부드러운 표현입니다.
flexible
상황에 따라 바꿀 수 있다는 뜻으로, 단호한 최종 조건과 반대됩니다.

어원 · 암기 팁

[English]‘take’는 제안을 받아들이거나 물건을 가져간다는 뜻이고, ‘leave’는 그대로 두거나 포기한다는 뜻입니다. 두 선택지를 나란히 놓아 ‘그대로 받아들이거나 거절하라’는 의미가 굳어진 영어 관용 표현입니다. 상거래나 흥정 상황에서 자연스럽게 발달한 표현으로 볼 수 있습니다.

💡 물건을 앞에 두고 ‘가져가(take)거나 두고 가(leave)’라고 말하는 장면을 떠올리면, ‘협상 없이 받아들이거나 포기하라’는 뜻을 기억하기 쉽습니다.