Give someone the brush-off
숙어B2informal누군가를 쌀쌀맞게 거절하거나 무시하다
phrase
- 1
누군가의 관심, 요청, 접근을 쌀쌀맞게 거절하거나 무시하다B2
to reject, dismiss, or ignore someone in a cold, abrupt, or unfriendly manner
I tried to ask her about the job opening, but she gave me the brush-off.
그 일자리 공고에 대해 물어보려고 했지만, 그녀는 나를 쌀쌀맞게 무시했다.
He asked her out twice, and both times she gave him the brush-off.
그는 그녀에게 두 번 데이트 신청을 했지만, 두 번 모두 차갑게 거절당했다.
뉘앙스 · 쓰임
reject는 가장 일반적인 ‘거절하다’이고 중립적일 수 있지만, give someone the brush-off는 더 차갑고 무성의하게 밀어낸다는 느낌이 강합니다. snub는 공개적으로 무시하거나 모욕적으로 대하는 뉘앙스가 강하고, cold-shoulder는 지속적으로 쌀쌀맞게 대하는 느낌이 있습니다.
someone 자리에는 me, him, her, them, a customer처럼 사람을 넣습니다. 보통 부정적인 평가를 담고 있으므로 격식 있는 비즈니스 문서보다는 대화, 기사, 가벼운 글에서 더 자연스럽습니다. 직접 상대에게 “I’ll give you the brush-off”처럼 말하는 경우는 드물고, 주로 제3자가 상황을 묘사할 때 씁니다.
유의어 뉘앙스 비교
- rebuff someone
- 격식이 조금 더 있으며, 제안이나 접근을 단호히 거절한다는 느낌이 강합니다.
- snub someone
- 상대가 모욕감을 느낄 정도로 공개적으로 무시하거나 냉대한다는 뉘앙스가 더 강합니다.
- give someone the cold shoulder
- 한 번의 거절보다 일정 기간 계속 쌀쌀맞게 대하거나 일부러 외면한다는 느낌이 있습니다.
- turn someone down
- 초대, 제안, 고백 등을 거절한다는 뜻으로 더 중립적이고 덜 무례하게 들릴 수 있습니다.
반의어
- welcome someone
- 상대를 반갑게 맞이하거나 받아들인다는 뜻입니다.
- accept someone
- 상대나 상대의 제안·접근을 받아들인다는 일반적인 반대 의미입니다.
- give someone a warm reception
- 상대를 따뜻하고 호의적으로 맞이한다는 표현으로, brush-off의 차가운 거절과 반대됩니다.
어원 · 암기 팁
[English]brush off는 원래 먼지나 부스러기를 솔질해 털어낸다는 뜻에서, 사람이나 문제를 대수롭지 않게 밀어내거나 무시한다는 비유적 의미로 발전했습니다. the brush-off는 그런 ‘털어내듯 무시하는 행동’을 명사화한 표현입니다.
💡 옷에 묻은 먼지를 솔로 툭툭 털어내듯이, 사람의 말이나 관심도 귀찮다는 듯 털어내는 장면을 떠올리면 됩니다.