give toco
숙어C2slang남에게 매질이나 호된 벌을 주다
phrase
- 1
누군가에게 매질을 하거나 매우 호되게 벌하다C2
to beat someone or punish someone very severely
In the old school story, the master threatened to give the boys toco if they lied again.
그 옛날 학교 이야기에서 선생은 소년들이 또 거짓말을 하면 호되게 매질하겠다고 위협했다.
The phrase “give toco” sounds old-fashioned today, but it once meant giving someone a severe beating or punishment.
“give toco”라는 표현은 오늘날에는 구식으로 들리지만, 한때 누군가에게 심한 매질이나 벌을 준다는 뜻이었다.
뉘앙스 · 쓰임
“punish”보다 훨씬 구어적이고 오래된 표현이며, 단순한 벌보다 신체적 체벌이나 호된 꾸지람의 느낌이 강합니다. “beat up”은 현대적이고 직접적인 폭행의 느낌이 강한 반면, “give toco”는 옛 영국식 학교·군대 속어의 색채가 있습니다.
현대 영어에서는 매우 낡고 드문 표현이므로 일반 대화나 글쓰기에서는 쓰지 않는 것이 좋습니다. 대신 “punish,” “beat,” “thrash,” “give someone a beating,” “scold severely” 등을 문맥에 맞게 쓰는 것이 자연스럽습니다. 체벌을 가볍게 말하는 표현으로 들릴 수 있으므로 현대적·민감한 상황에서는 주의해야 합니다.
유의어 뉘앙스 비교
- give someone a beating
- 가장 직접적이고 현대에도 이해되는 표현으로, 실제로 때린다는 뜻이 분명합니다.
- thrash someone
- 매우 세게 때리거나 호되게 벌한다는 뜻이며, 다소 문어적이거나 강한 표현입니다.
- punish someone severely
- 신체적 체벌뿐 아니라 여러 형태의 엄한 처벌을 포함하는 더 일반적이고 중립적인 표현입니다.
- give someone a dressing-down
- 때리는 것이 아니라 심하게 꾸짖는다는 뜻으로, 물리적 처벌의 의미는 없습니다.
반의어
- spare someone
- 처벌하거나 해치지 않고 봐준다는 뜻입니다.
- let someone off
- 잘못에 대해 벌하지 않고 넘어가 준다는 뜻의 일상적인 표현입니다.
- forgive someone
- 처벌보다 감정적·도덕적으로 용서한다는 의미가 중심입니다.
어원 · 암기 팁
“toco”는 19세기 영국 속어에서 ‘매질, 체벌, 호된 처벌’을 뜻하던 말로 보입니다. 정확한 어원은 불확실하며, 특히 영국 학교·군대·식민지 관련 문맥에서 발견됩니다. “give someone toco”는 문자 그대로 ‘그 사람에게 처벌을 주다’라는 구조에서 굳어진 표현입니다.
💡 “give + toco”를 ‘벌이라는 물건을 주다’처럼 떠올리면 됩니다. toco를 ‘톡톡 때리는 벌’이라고 연상하면 ‘매질하다, 호되게 벌하다’라는 뜻을 기억하기 쉽습니다.