LC·Dict

give someone what for

숙어C1informal
US/ˈɡɪv ˌsʌmwʌn ˈwʌt fɔr/UK/ˈɡɪv ˌsʌmwʌn ˈwɒt fɔː/

누군가를 호되게 꾸짖거나 혼내다

phrase

  1. 1

    잘못한 사람을 아주 심하게 꾸짖거나 혼내다C1

    to scold, criticize, or punish someone very severely for something they have done wrong

    • If Dad finds out you scratched the car, he’ll give you what for.

      네가 차에 흠집 낸 걸 아빠가 알면 너를 호되게 혼내실 거야.

    • The coach gave the players what for after their lazy performance.

      코치는 선수들의 무성의한 경기 태도 때문에 그들을 호되게 꾸짖었다.

뉘앙스 · 쓰임

tell someone off보다 더 세고 감정적으로 들릴 수 있으며, chew someone out처럼 구어적이지만 약간 구식·익살스러운 뉘앙스가 있습니다. dress someone down은 더 격식 있거나 군대·직장식의 엄한 꾸중에 가깝고, give someone what for는 개인적인 분노나 위협의 느낌이 더 납니다.

보통 give와 what for 사이에 목적어를 넣어 “give him what for”, “give you what for”처럼 씁니다. “what for?”만 따로 쓰면 ‘왜?, 무슨 이유로?’라는 질문이 되므로 혼동하지 마세요. 매우 비격식적이고 다소 구식으로 들릴 수 있어 공식 문서나 격식 있는 상황에는 적합하지 않습니다.

유의어 뉘앙스 비교

tell someone off
일상적인 ‘꾸짖다’에 가까우며 give someone what for보다 덜 강하고 덜 구식입니다.
chew someone out
미국식 비격식 표현으로 매우 강한 질책을 뜻하며, give someone what for보다 현대적이고 거칠게 들릴 수 있습니다.
dress someone down
상급자가 공식적으로 엄하게 꾸짖는 느낌이 강해 직장·군대 맥락에 잘 어울립니다.

반의어

praise someone
잘못을 꾸짖는 것이 아니라 잘한 점을 칭찬한다는 반대 의미입니다.
let someone off
벌하거나 꾸짖지 않고 그냥 봐준다는 뜻입니다.

어원 · 암기 팁

[English]정확한 유래는 확실하지 않지만, ‘what for’가 원래 ‘무슨 이유로, 왜’라는 뜻으로 책임을 묻는 말인 데서 발전한 표현으로 설명됩니다. 즉 잘못한 사람에게 ‘왜 그랬느냐’를 따져 묻고 그에 대한 꾸중이나 벌을 주는 의미가 굳어진 것으로 볼 수 있습니다.

💡 잘못한 사람에게 “What for?”라고 따져 물으며 혼내는 장면을 떠올리면, give someone what for = ‘호되게 혼내다’로 기억하기 쉽습니다.