gnash one's teeth
숙어C2literary분노·좌절·고통으로 이를 갈다, 몹시 괴로워하다
phrase
- 1
분노, 좌절, 고통, 절망 때문에 이를 갈듯이 매우 격렬한 감정을 드러내다C2
to show or feel extreme anger, frustration, pain, or despair, as if grinding one's teeth together
Opposition leaders gnashed their teeth when the bill passed by a single vote.
그 법안이 한 표 차이로 통과되자 야당 지도자들은 분통을 터뜨렸다.
Fans were gnashing their teeth after the team lost the final in the last minute.
팀이 결승전 막판에 패하자 팬들은 몹시 분해했다.
There was much wailing and gnashing of teeth when the company announced the layoffs.
회사가 해고를 발표하자 큰 원성과 절망이 터져 나왔다.
뉘앙스 · 쓰임
한국어 ‘이를 갈다’와 매우 비슷하지만, 영어의 ‘gnash one's teeth’는 더 문학적이고 극적인 느낌이 강합니다. ‘grind one's teeth’는 수면 중 이갈이처럼 실제 치아를 가는 행동을 말할 때 더 자연스럽고, ‘fume’은 속으로 부글부글 화내는 느낌이지 이를 가는 이미지는 없습니다.
‘gnash’의 g는 발음하지 않아 /næʃ/로 읽습니다. 실제 치과적 의미의 이갈이를 말할 때는 보통 ‘grind one's teeth’를 쓰는 것이 자연스럽습니다. ‘gnash one's teeth’는 격식 있는 글, 문학적 표현, 뉴스·비평에서 과장된 분노나 절망을 나타낼 때 잘 어울립니다.
유의어 뉘앙스 비교
- grind one's teeth
- 실제로 이를 가는 행동이나 긴장·분노의 신체 반응을 더 직접적으로 나타냅니다.
- fume
- 화를 속으로 삭이거나 부글부글 끓는 느낌이며, 문학적 이미지는 덜합니다.
- wail and gnash one's teeth
- 울부짖음까지 포함해 고통과 절망이 더 과장되고 성경적인 뉘앙스가 강합니다.
반의어
- keep one's cool
- 화나거나 어려운 상황에서도 침착함을 유지한다는 뜻입니다.
- take it in stride
- 불쾌하거나 어려운 일을 크게 동요하지 않고 받아들인다는 뜻입니다.
어원 · 암기 팁
[English]‘gnash’는 이를 갈거나 부딪치는 소리를 나타내는 오래된 영어 동사로, 현대 영어에서는 주로 ‘gnash one's teeth’ 또는 ‘gnashing of teeth’ 형태로 남아 있습니다. 특히 성경 영어 번역에서 ‘weeping and gnashing of teeth’가 반복적으로 쓰이면서, 고통·분노·절망의 강한 이미지가 굳어졌습니다.
💡 ‘gnash’의 g는 묵음이므로 ‘내쉬(nash)’처럼 읽습니다. ‘teeth를 내쉬듯이(nash) 갈다’라고 떠올리면 ‘이를 갈며 분해하다’라는 뜻을 기억하기 쉽습니다.