LC·Dict

go between

숙어B2
/ˌɡoʊ bɪˈtwiːn//ˌɡəʊ bɪˈtwiːn/

두 사람이나 집단 사이에서 중개자 역할을 하다

phrase

  1. 1

    두 사람이나 집단 사이에서 메시지, 요청, 제안 등을 전달하거나 중개 역할을 하다B2

    to pass messages, requests, proposals, or information between two people or groups; to act as an intermediary

    • She agreed to go between the two companies during the negotiations.

      그녀는 협상 중에 두 회사 사이에서 중개 역할을 하기로 했다.

    • They were not speaking to each other, so I had to act as a go-between.

      그들은 서로 말을 하지 않고 있어서 내가 중간에서 연락책 역할을 해야 했다.

뉘앙스 · 쓰임

mediate는 갈등이나 문제를 적극적으로 조정한다는 공식적·전문적 느낌이 강하고, act as a liaison은 조직 간 연락 담당자처럼 공식적인 뉘앙스가 있습니다. go between은 그보다 넓게 ‘양쪽 사이에서 말을 전하다/중개하다’라는 뜻이며, 단순한 연락책부터 민감한 중재까지 모두 가능하지만 약간 비밀스럽거나 간접적인 느낌이 날 수 있습니다.

동사로는 go between A and B 형태가 자연스럽습니다. 명사로 쓸 때는 보통 a go-between처럼 하이픈을 붙입니다. 문맥이 없으면 단순히 ‘A와 B 사이를 오가다’라는 물리적 의미로도 해석될 수 있으므로, 중개 의미를 분명히 하려면 act as a go-between, serve as a go-between 같은 표현을 쓰면 좋습니다.

유의어 뉘앙스 비교

act as an intermediary
가장 직접적인 표현으로, 사람이나 단체 사이에서 중간 역할을 한다는 뜻을 중립적으로 나타냅니다.
mediate
특히 분쟁이나 갈등을 해결하도록 적극적으로 조정한다는 느낌이 강합니다.
act as a liaison
조직, 부서, 기관 사이에서 공식적으로 연락·조율하는 역할을 할 때 자주 씁니다.

반의어

deal directly
중개자를 거치지 않고 상대와 직접 처리한다는 뜻입니다.
communicate directly
제3자를 통하지 않고 직접 의사소통한다는 점을 강조합니다.

어원 · 암기 팁

[English]go와 between이 결합한 표현으로, 원래는 ‘사이에 가다’라는 물리적 의미에서 출발해 두 당사자 사이를 오가며 말을 전하거나 일을 조율한다는 비유적 의미로 확장되었습니다. 명사 go-between은 중간에서 오가는 사람, 즉 ‘중개자’라는 뜻으로 굳어졌습니다.

💡 두 사람 사이를 실제로 왔다 갔다(go between) 하며 말을 전달하는 모습을 떠올리면 ‘중개하다, 연락책이 되다’라는 뜻을 쉽게 기억할 수 있습니다.