go between
숙어B2두 사람이나 집단 사이에서 중개자 역할을 하다
phrase
- 1
두 사람이나 집단 사이에서 메시지, 요청, 제안 등을 전달하거나 중개 역할을 하다B2
to pass messages, requests, proposals, or information between two people or groups; to act as an intermediary
She agreed to go between the two companies during the negotiations.
그녀는 협상 중에 두 회사 사이에서 중개 역할을 하기로 했다.
They were not speaking to each other, so I had to act as a go-between.
그들은 서로 말을 하지 않고 있어서 내가 중간에서 연락책 역할을 해야 했다.
뉘앙스 · 쓰임
mediate는 갈등이나 문제를 적극적으로 조정한다는 공식적·전문적 느낌이 강하고, act as a liaison은 조직 간 연락 담당자처럼 공식적인 뉘앙스가 있습니다. go between은 그보다 넓게 ‘양쪽 사이에서 말을 전하다/중개하다’라는 뜻이며, 단순한 연락책부터 민감한 중재까지 모두 가능하지만 약간 비밀스럽거나 간접적인 느낌이 날 수 있습니다.
동사로는 go between A and B 형태가 자연스럽습니다. 명사로 쓸 때는 보통 a go-between처럼 하이픈을 붙입니다. 문맥이 없으면 단순히 ‘A와 B 사이를 오가다’라는 물리적 의미로도 해석될 수 있으므로, 중개 의미를 분명히 하려면 act as a go-between, serve as a go-between 같은 표현을 쓰면 좋습니다.
유의어 뉘앙스 비교
- act as an intermediary
- 가장 직접적인 표현으로, 사람이나 단체 사이에서 중간 역할을 한다는 뜻을 중립적으로 나타냅니다.
- mediate
- 특히 분쟁이나 갈등을 해결하도록 적극적으로 조정한다는 느낌이 강합니다.
- act as a liaison
- 조직, 부서, 기관 사이에서 공식적으로 연락·조율하는 역할을 할 때 자주 씁니다.
반의어
- deal directly
- 중개자를 거치지 않고 상대와 직접 처리한다는 뜻입니다.
- communicate directly
- 제3자를 통하지 않고 직접 의사소통한다는 점을 강조합니다.
어원 · 암기 팁
[English]go와 between이 결합한 표현으로, 원래는 ‘사이에 가다’라는 물리적 의미에서 출발해 두 당사자 사이를 오가며 말을 전하거나 일을 조율한다는 비유적 의미로 확장되었습니다. 명사 go-between은 중간에서 오가는 사람, 즉 ‘중개자’라는 뜻으로 굳어졌습니다.
💡 두 사람 사이를 실제로 왔다 갔다(go between) 하며 말을 전달하는 모습을 떠올리면 ‘중개하다, 연락책이 되다’라는 뜻을 쉽게 기억할 수 있습니다.