go for a song
숙어C1아주 헐값에 팔리다
phrase
- 1
실제 가치보다 훨씬 낮은 가격에 팔리다C1
to be sold at a very low price, especially much lower than its real value
The old house went for a song because nobody wanted to repair it.
그 오래된 집은 아무도 수리하려 하지 않아서 헐값에 팔렸다.
At the auction, a rare first edition went for a song.
경매에서 희귀한 초판본이 아주 싼값에 팔렸다.
뉘앙스 · 쓰임
cheaply는 단순히 ‘싸게’라는 중립적인 표현이지만, go for a song은 ‘정말 헐값에, 거저나 다름없이’라는 더 강한 느낌이 있습니다. be a bargain은 사는 사람 입장에서 ‘좋은 거래’라는 긍정적인 느낌이 강하고, go for a song은 물건이 실제 가치보다 너무 낮은 가격에 팔렸다는 점을 강조합니다.
주어는 보통 팔리는 물건이며, 사람에게는 거의 쓰지 않습니다. ‘go’가 여기서는 ‘가다’가 아니라 ‘팔리다’라는 뜻이므로, The painting went for a song처럼 과거형으로 자주 씁니다. 직접 ‘팔다’라는 의미로 말할 때는 sell something for a song 또는 buy something for a song이라고도 합니다.
유의어 뉘앙스 비교
- be sold for next to nothing
- ‘거의 공짜나 다름없는 가격에 팔리다’라는 뜻으로, go for a song보다 더 구어적이고 직접적인 표현입니다.
- be sold dirt cheap
- 매우 싸다는 뜻의 비격식 표현으로, go for a song보다 더 캐주얼하고 강조가 강합니다.
- be a bargain
- 구매자에게 좋은 거래였다는 점을 강조하며, 반드시 ‘팔린 가격이 가치보다 지나치게 낮다’는 의미는 아닙니다.
반의어
- cost a fortune
- 아주 비싸다는 뜻으로, 구매자가 많은 돈을 냈다는 점을 강조합니다.
- go for a high price
- 경매나 판매에서 높은 가격에 팔렸다는 중립적인 표현입니다.
- fetch a good price
- 물건이 괜찮은 가격 또는 높은 가격에 팔렸다는 뜻으로, 판매자에게 유리한 느낌이 있습니다.
어원 · 암기 팁
[English]‘for a song’은 ‘노래 한 곡 값처럼 아주 적은 돈으로’라는 발상에서 나온 영어 표현입니다. 예전 거리의 노래나 인쇄된 노랫말이 매우 싼값에 거래되던 문화와 관련이 있는 것으로 설명됩니다. 그래서 ‘노래 한 곡 값’은 곧 ‘하찮을 정도로 적은 금액’을 뜻하게 되었습니다.
💡 ‘노래 한 곡 값에 집이나 그림을 산다’고 상상하면, 실제 가치보다 말도 안 되게 싸다는 뜻을 쉽게 기억할 수 있습니다.