Go hard in the paint
숙어C1slang매우 열심히, 거침없이 전력을 다하다
phrase
- 1
어떤 일에 전력을 다하고 매우 강한 의지와 에너지로 밀어붙이다C1
to make an intense effort and pursue something with great energy, determination, or aggression
She went hard in the paint to finish the project before the deadline.
그녀는 마감 전에 프로젝트를 끝내려고 정말 전력을 다했다.
If you want to win this competition, you have to go hard in the paint every day.
이 대회에서 이기고 싶다면 매일 온 힘을 다해 밀어붙여야 한다.
- 2
농구에서 골밑 페인트 구역 안으로 강하게 파고들거나 그 안에서 몸싸움하며 적극적으로 플레이하다C2
in basketball, to play aggressively in the painted area near the basket
The center went hard in the paint and scored through contact.
센터는 골밑에서 강하게 밀고 들어가 몸싸움을 이겨 내며 득점했다.
They need someone who can go hard in the paint instead of just shooting from outside.
그 팀에는 외곽슛만 던지는 선수 말고 골밑에서 강하게 싸워 줄 선수가 필요하다.
뉘앙스 · 쓰임
go all out보다 더 거칠고 공격적인 느낌이 있으며, 단순히 열심히 한다기보다 몸을 사리지 않고 밀어붙이는 뉘앙스가 강합니다. give it your best는 비교적 중립적이고 격려하는 말인 반면, go hard in the paint는 더 속어적이고 강한 에너지를 전달합니다.
매우 비격식적인 속어이므로 공식 문서, 면접, 학술 글쓰기에는 어울리지 않습니다. 스포츠·음악·친구 사이 대화에서는 자연스럽지만, 상황에 따라 과하게 공격적이거나 허세처럼 들릴 수 있습니다.
유의어 뉘앙스 비교
- go all out
- 가장 가까운 표현으로, 전력을 다한다는 뜻이지만 덜 속어적이고 덜 공격적입니다.
- give it everything you've got
- 최선을 다하라는 격려의 느낌이 강하며, 더 중립적이고 폭넓게 쓸 수 있습니다.
- go full throttle
- 속도와 추진력을 강조하며, 기계나 운전에서 온 비유라서 ‘몸싸움’ 느낌은 약합니다.
- attack the basket
- 골대를 향해 적극적으로 돌파한다는 농구 표현으로, 더 일반적이고 중립적입니다.
- drive to the hoop
- 드리블로 골밑까지 돌파하는 동작을 더 구체적으로 말합니다.
- play aggressively in the key
- 농구 해설식 표현으로, 속어 느낌은 덜합니다.
반의어
- hold back
- 전력을 다하지 않고 힘이나 감정을 억제한다는 뜻입니다.
- phone it in
- 성의 없이 대충 한다는 뜻의 비격식 표현입니다.
- take it easy
- 무리하지 않고 편하게 하라는 뜻으로, 강하게 밀어붙이는 태도와 반대입니다.
- settle for jump shots
- 골밑으로 파고들기보다 점프슛에 의존한다는 뜻입니다.
- play on the perimeter
- 골밑이 아니라 외곽에서 플레이한다는 뜻입니다.
어원 · 암기 팁
[English]‘the paint’는 농구 코트에서 골대 근처의 색칠된 제한 구역을 가리키는 말입니다. 이 구역은 리바운드, 돌파, 몸싸움이 많이 일어나는 곳이어서 ‘in the paint’가 강한 신체적 플레이와 연결되었습니다. 이후 스포츠 속어와 힙합 문화에서 ‘go hard in the paint’가 어떤 일이든 강하게 밀어붙인다는 비유적 의미로 널리 쓰이게 되었습니다.
💡 농구 선수가 골밑의 페인트 구역으로 몸싸움을 두려워하지 않고 강하게 돌진하는 장면을 떠올리면 ‘전력을 다해 밀어붙이다’라는 뜻을 기억하기 쉽습니다.