LC·Dict

Go off half-cocked

숙어C1informal
/ɡoʊ ɔːf ˌhæf ˈkɑːkt//ɡəʊ ɒf ˌhɑːf ˈkɒkt/

충분히 생각하거나 준비하지 않고 성급하게 행동하거나 말하다

phrase

  1. 1

    충분한 정보나 준비 없이 성급하고 충동적으로 행동하거나 말하다C1

    to act or speak impulsively and prematurely, without enough information, thought, or preparation

    • Don't go off half-cocked and accuse him before you know what really happened.

      무슨 일이 실제로 있었는지 알기도 전에 성급하게 그를 비난하지 마.

    • She went off half-cocked and sent an angry email without checking the facts.

      그녀는 사실을 확인하지도 않고 성급하게 화난 이메일을 보냈다.

뉘앙스 · 쓰임

"act hastily"는 일반적으로 '서두르다'라는 중립적인 표현인 반면, "go off half-cocked"는 준비 부족, 판단 부족, 충동성 때문에 실수할 수 있다는 비판적인 뉘앙스가 강합니다. "jump the gun"과 비슷하지만, "go off half-cocked"는 특히 화를 내며 말을 꺼내거나 충분히 알아보지 않고 행동하는 느낌이 더 강합니다.

비격식 표현이므로 공식 문서나 격식 있는 발표에서는 피하는 것이 좋습니다. 사람을 직접 주어로 쓰면 비판적으로 들릴 수 있으므로, 상대에게 직접 말할 때는 무례하게 느껴질 수 있습니다. 보통 "Don't go off half-cocked"처럼 경고하거나, "He went off half-cocked"처럼 과거의 성급한 행동을 비판할 때 씁니다.

유의어 뉘앙스 비교

jump the gun
너무 일찍 시작하거나 발표한다는 뜻이 강하며, 반드시 화나 충동적인 반응을 포함하지는 않습니다.
act hastily
더 일반적이고 중립적인 표현으로, 관용적·비격식적 느낌은 약합니다.
rush into something
깊이 생각하지 않고 어떤 일에 뛰어든다는 뜻으로, 행동의 시작에 초점이 있습니다.

반의어

think before you act
행동하기 전에 먼저 생각하라는 직접적인 충고 표현입니다.
look before you leap
위험이나 결과를 먼저 고려하라는 속담으로, 더 교훈적인 느낌입니다.
proceed with caution
신중하게 진행하다는 격식 있고 중립적인 표현입니다.

어원 · 암기 팁

[English]이 표현은 옛 총기에서 공이치기 또는 해머가 완전히 당겨지지 않은 'half-cock' 상태와 관련된 비유에서 나온 것으로 여겨집니다. 원래는 총이 제대로 준비되지 않았거나 의도치 않게 발사되는 이미지를 담고 있으며, 여기서 '준비가 덜 된 상태에서 성급하게 행동하다'라는 비유적 의미가 생겼습니다.

💡 총이 완전히 준비되지 않은 상태에서 '탕' 하고 나가 버리는 장면을 떠올리면, 준비 없이 성급하게 말하거나 행동한다는 뜻을 기억하기 쉽습니다.