LC·Dict

go without saying

숙어B2
/ɡoʊ wɪˈðaʊt ˈseɪɪŋ//ɡəʊ wɪˈðaʊt ˈseɪɪŋ/자주 쓰임

말할 필요도 없이 당연하다

phrase

  1. 1

    말할 것도 없다, 두말할 나위 없다어떤 사실이 너무 분명하거나 당연해서 말할 필요가 없다B2

    to be so clear, obvious, or expected that it does not need to be mentioned

    • It goes without saying that you should be polite to your guests.

      손님에게 예의 바르게 대해야 한다는 것은 말할 필요도 없이 당연하다.

    • You’ll call me if there’s a problem, right? — Of course. That goes without saying.

      문제가 있으면 나한테 전화할 거지? — 물론이지. 그건 말할 것도 없지.

뉘앙스 · 쓰임

‘obvious’는 단순히 ‘분명한’이라는 형용사이고, ‘go without saying’은 ‘너무 당연해서 말할 필요가 없다’는 관용적 강조가 있다. ‘needless to say’와 비슷하지만, ‘needless to say’는 뒤에 말할 내용을 직접 덧붙이는 느낌이 강하고, ‘that goes without saying’은 상대의 말에 ‘그건 당연하지’라고 답할 때도 자연스럽다.

주어 없이 ‘goes without saying that ...’라고 쓰지 않고 보통 ‘It goes without saying that ...’라고 한다. ‘That goes without saying’은 독립된 문장으로 쓸 수 있다. 너무 당연하다는 뉘앙스가 있어 상황에 따라 상대를 약간 무시하는 듯 들릴 수 있으므로 조심해서 사용한다.

유의어 뉘앙스 비교

needless to say
비슷하지만 뒤에 어떤 내용을 덧붙여 말할 때 더 자주 쓰이며, 약간 더 문어적일 수 있다.
it is obvious that
관용표현이 아니라 직접적으로 ‘분명하다’고 말하는 표현이다.
it is self-evident that
더 격식 있고 논리적·학술적인 문맥에서 쓰이는 경우가 많다.

반의어

it is not obvious
어떤 사실이 분명하지 않거나 설명이 필요하다는 뜻이다.
need to be said
명시적으로 말하거나 설명해야 한다는 반대 의미이다.

어원 · 암기 팁

[English]‘without saying’은 ‘말하지 않고도’라는 뜻으로, 어떤 사실이 말로 표현되지 않아도 이해된다는 개념에서 발전한 표현이다. 프랑스어 표현 ‘cela va sans dire’와 의미와 구조가 매우 비슷하며, 영어에서 19세기 이후 널리 쓰이게 된 것으로 알려져 있다.

💡 ‘말하지 않아도(without saying) 그대로 통한다(go)’고 생각하면 ‘말할 필요도 없이 당연하다’라는 뜻을 쉽게 기억할 수 있다.