goat·herd
C1rare염소를 치거나 돌보는 사람
noun명사
- 1
염소치기 — 염소 떼를 돌보거나 풀을 먹이러 데리고 다니는 사람C1〔agriculture〕
a person who takes care of goats, especially while they are grazing
The old goatherd led his animals down from the mountain at dusk.
늙은 염소치기는 해 질 무렵 염소들을 산에서 아래로 데리고 내려왔다.
In the story, a young goatherd finds a lost child near the village.
그 이야기에서 젊은 염소치기가 마을 근처에서 길 잃은 아이를 발견한다.
뉘앙스 · 쓰임
“goatherd”는 염소를 돌보는 사람을 가리키는 다소 오래되거나 문학적인 느낌의 단어입니다. “goat herder”는 더 현대적이고 설명적인 표현이며, “goat farmer”는 염소를 사육하는 농장주나 농부에 더 가깝습니다. “shepherd”는 원래 양치기를 뜻하므로 염소에는 정확하지 않습니다.
일상 대화에서는 드물게 쓰이며, 이야기·민담·역사 서술·농촌 묘사에서 더 자연스럽습니다. 현대의 실제 직업을 설명할 때는 상황에 따라 “goat herder” 또는 “goat farmer”를 쓰는 것이 더 일반적입니다.
유의어 뉘앙스 비교
- goat herder
- 더 현대적이고 설명적인 표현입니다.
- goatkeeper
- 염소를 기르거나 관리하는 사람이라는 뜻이지만, 이 단어도 비교적 드뭅니다.
- herdsman
- 가축을 돌보는 사람을 넓게 가리키며, 염소에 한정되지 않습니다.
자주 쓰는 표현 · Collocations
adj+noun
- a young goatherd젊은 염소치기
- an old goatherd늙은 염소치기
noun+noun
- a mountain goatherd산지의 염소치기
verb+prep+noun
- work as a goatherd염소치기로 일하다
noun+verb+noun
- a goatherd tends goats염소치기가 염소를 돌보다
어원 · 암기 팁
[Old English]“goat”는 고대 영어 “gāt”(염소)에서, “herd”는 고대 영어에서 가축을 돌보는 사람을 뜻하던 말에서 온 요소입니다. 두 말이 결합해 ‘염소를 돌보는 사람’이라는 뜻이 되었습니다.
goat(염소) + herd(가축을 치는 사람)
💡 goat는 ‘염소’, herd는 ‘가축 떼를 몰다/돌보는 사람’과 관련되므로 goatherd는 ‘염소 떼를 돌보는 사람’으로 기억하면 됩니다.