gob·ble·dy·gook
C2informal뜻을 이해하기 어렵게 쓴 복잡한 말이나 글
noun명사
- 1
난해한 말, 뜻 모를 글 — 불필요하게 복잡하거나 전문 용어가 많아 이해하기 어려운 말이나 글C2〔general〕
language that is difficult to understand because it is confusing, full of jargon, or unnecessarily complicated
The contract was full of legal gobbledygook.
그 계약서는 이해하기 어려운 법률식 문구로 가득했다.
Please translate this policy gobbledygook into plain English.
이 정책 설명의 난해한 문구를 쉬운 영어로 바꿔 주세요.
유의어jargon, nonsense, double-talk
반의어plain English, clarity
뉘앙스 · 쓰임
jargon은 특정 분야의 전문 용어 자체를 중립적으로 가리킬 수 있지만, gobbledygook는 그런 말이 지나치게 어렵거나 쓸데없이 복잡하다고 비판하는 뉘앙스가 강합니다. nonsense는 내용이 말이 안 된다는 뜻에 더 가깝고, gobbledygook는 문체나 표현이 난해하다는 점을 강조합니다.
비격식적이고 약간 조롱하는 말이므로 공식 문서에서는 피하는 것이 좋습니다. 사람을 직접 모욕하기보다 글, 설명, 정책, 계약서 등의 언어를 비판할 때 사용합니다.
유의어 뉘앙스 비교
- jargon
- 전문 용어라는 뜻으로 중립적으로도 쓰이지만, gobbledygook는 더 비판적입니다.
- nonsense
- 내용이 말이 안 된다는 뜻이 강하고, gobbledygook는 표현이 복잡해 이해하기 어렵다는 뜻이 강합니다.
- double-talk
- 일부러 속이거나 애매하게 말한다는 뉘앙스가 더 강합니다.
반의어
- plain English
- 쉽고 분명한 영어 표현을 뜻합니다.
- clarity
- 표현이나 생각이 명확한 상태를 뜻합니다.
자주 쓰는 표현 · Collocations
adj+noun
- legal gobbledygook이해하기 어려운 법률식 문구
- bureaucratic gobbledygook관료주의적인 난해한 문구
- technical gobbledygook난해한 기술 용어투
adj+prep+noun
- full of gobbledygook난해한 말투로 가득한
verb+noun+prep+noun
- translate gobbledygook into plain English난해한 말을 쉬운 영어로 바꾸다
어원 · 암기 팁
[American English]1940년대 미국 정치인 Maury Maverick이 관료적이고 알아듣기 어려운 문체를 비판하며 널리 퍼뜨린 말로 알려져 있습니다. 칠면조가 ‘고블고블’ 우는 듯한 소리를 연상시키는 익살스러운 조어입니다.
뚜렷한 생산적 형태소 결합이라기보다 소리를 흉내 낸 익살스러운 조어입니다.
💡 칠면조가 ‘고블고블’ 울어 알아들을 수 없는 소리라고 생각하면, gobbledygook = 알아듣기 힘든 말로 기억하기 쉽습니다.
최초 사용 시기: circa 1944