LC·Dict

God doesn't give with both hands

숙어C1
/ɡɑːd ˈdʌzənt ɡɪv wɪð boʊθ hændz//ɡɒd ˈdʌzənt ɡɪv wɪð bəʊθ hændz/

사람은 모든 것을 다 가질 수 없다는 뜻

phrase

  1. 1

    완벽한 사람은 없다누구도 재능, 행운, 장점 등을 모두 완벽하게 갖추지는 못한다는 뜻C1

    used to say that no person is given every advantage, gift, or blessing in life

    • She's brilliant and successful, but she has had a difficult personal life. God doesn't give with both hands.

      그녀는 똑똑하고 성공했지만 사생활은 힘들었다. 사람은 모든 것을 다 가질 수는 없다.

    • He has money and charm, but no real friends; I suppose God doesn't give with both hands.

      그는 돈도 있고 매력도 있지만 진정한 친구는 없다. 역시 모든 걸 다 갖는 사람은 없는 것 같다.

뉘앙스 · 쓰임

you can't have everything은 더 흔하고 가볍게 쓰이는 표현이며, god doesn't give with both hands는 더 속담적이고 운명론적인 느낌이 있다. no one has it all은 현대적이고 중립적인 표현으로, 종교적 색채가 거의 없다.

비교적 드문 표현이며, 듣는 사람에 따라 종교적이거나 체념적으로 들릴 수 있다. 특히 누군가의 고통이나 장애, 불운을 설명할 때 쓰면 냉정하거나 무례하게 들릴 수 있으므로 조심해야 한다. 일상 대화에서는 보통 you can't have everything 또는 no one has it all이 더 자연스럽다.

유의어 뉘앙스 비교

you can't have everything
더 흔하고 일상적이며, 가벼운 상황에도 쓸 수 있다.
no one has it all
현대적이고 중립적인 표현으로, 종교적 느낌이 없다.
every rose has its thorn
좋은 것에도 단점이나 아픔이 있다는 점을 더 강조한다.

반의어

have it all
성공, 행복, 재능 등 모든 것을 다 가진 것처럼 보인다는 뜻이다.
God gives with both hands
신이 아주 풍성하게 축복을 준다는 반대 의미의 표현이다.

어원 · 암기 팁

[English]정확한 최초 유래는 분명하지 않지만, 유대계·기독교 문화권의 속담적 표현과 비슷한 발상에서 나온 말로 여겨진다. '양손으로 준다'는 이미지는 매우 후하게 베푸는 것을 뜻하며, 여기에 부정을 붙여 '신이 한 사람에게 모든 축복을 다 주지는 않는다'는 의미가 되었다.

💡 한 손으로만 선물을 주면 양이 제한되듯이, 삶의 축복도 한 사람에게 전부 몰리지는 않는다고 기억하면 된다.